< Números 33 >

1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
2 Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
3 De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。
4 Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。
5 Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
6 Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、
7 Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
8 Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、
9 Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
10 Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
エリムを出立して紅海のほとりに宿営し、
11 Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
紅海を出立してシンの荒野に宿営し、
12 Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
シンの荒野を出立してドフカに宿営し、
13 Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
ドフカを出立してアルシに宿営し、
14 Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
15 Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
レピデムを出立してシナイの荒野に宿営し、
16 Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
シナイの荒野を出立してキブロテ・ハッタワに宿営し、
17 Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し、
18 Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
ハゼロテを出立してリテマに宿営し、
19 Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
リテマを出立してリンモン・パレツに宿営し、
20 Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
リンモン・パレツを出立してリブナに宿営し、
21 Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
リブナを出立してリッサに宿営し、
22 Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
リッサを出立してケヘラタに宿営し、
23 Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
24 Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
シャペル山を出立してハラダに宿営し、
25 Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
ハラダを出立してマケロテに宿営し、
26 Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
マケロテを出立してタハテに宿営し、
27 Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
タハテを出立してテラに宿営し、
28 Y partidos de Tare asentaron en Metca.
テラを出立してミテカに宿営し、
29 Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
ミテカを出立してハシモナに宿営し、
30 Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
ハシモナを出立してモセラに宿営し、
31 Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
32 Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
33 Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
ホル・ハギデガデを出立してヨテバタに宿営し、
34 Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
ヨテバタを出立してアブロナに宿営し、
35 Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
アブロナを出立してエジオン・ゲベルに宿営し、
36 Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
37 Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
カデシを出立してエドムの国の端にあるホル山に宿営した。
38 Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
イスラエルの人々がエジプトの国を出て四十年目の五月一日に、祭司アロンは主の命によりホル山に登って、その所で死んだ。
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった。
40 Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
カナンの地のネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルの人々の来るのを聞いた。
41 Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
ついで、ホル山を出立してザルモナに宿営し、
42 Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
ザルモナを出立してプノンに宿営し、
43 Y partidos de Funón asentaron en Obot.
プノンを出立してオボテに宿営し、
44 Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
オボテを出立してモアブの境にあるイエ・アバリムに宿営し、
45 Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
イエ・アバリムを出立してデボン・ガドに宿営し、
46 Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
47 Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
48 Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
アバリムの山を出立してエリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野に宿営した。
49 Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
すなわちヨルダンのほとりのモアブの平野で、ベテエシモテとアベル・シッテムとの間に宿営した。
50 Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
51 Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
52 Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い、すべての石像をこぼち、すべての鋳像をこぼち、すべての高き所を破壊しなければならない。
53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
あなたがたは、おのおの氏族ごとにくじを引き、その地を分けて嗣業としなければならない。大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなければならない。そのくじの当った所がその所有となるであろう。あなたがたは父祖の部族にしたがって、それを継がなければならない。
55 Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。
56 Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。

< Números 33 >