< Números 33 >
1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
Queste sono le tappe dei figliuoli d’Israele che uscirono dal paese d’Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.
2 Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
Or Mosè mise in iscritto le loro marce, tappa per tappa, per ordine dell’Eterno; e queste sono le loro tappe nell’ordine delle loro marce.
3 De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
Partirono da Rameses il primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figliuoli d’Israele partirono a test’alta, a vista di tutti gli Egiziani,
4 Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
mentre gli Egiziani seppellivano quelli che l’Eterno avea colpiti fra loro, cioè tutti i primogeniti, allorché anche i loro dèi erano stati colpiti dal giudizio dell’Eterno.
5 Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
I figliuoli d’Israele partiron dunque da Rameses e si accamparono a Succoth.
6 Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
Partirono da Succoth e si accamparono a Etham che è all’estremità del deserto.
7 Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
Partirono da Etham e piegarono verso Pi-Hahiroth che è dirimpetto a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.
8 Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
Partirono d’innanzi ad Hahiroth, attraversarono il mare il direzione dei deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etham si accamparono a Mara.
9 Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c’erano dodici sorgenti d’acqua e settanta palme; e quivi si accamparono.
10 Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
Partirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso.
11 Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
Partirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono Dofka.
13 Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
Partirono da Dofka e si accamparono ad Alush.
14 Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Partirono da Alush e si accamparono a Refidim dove non c’era acqua da bere per il popolo.
15 Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto di Sinai.
16 Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
Partirono dal deserto di Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaava.
17 Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
Partirono da Kibroth-Hattaava e si accamparono a Hatseroth.
18 Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithma.
19 Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
Partirono da Rithma e si accamparono a Rimmon-Perets.
20 Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libna.
21 Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
22 Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
Partirono da Rissa e si accamparono a Kehelatha.
23 Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
Partirono da Kehelatha e si accamparono al monte di Scefer.
24 Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Harada.
25 Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
Partirono da Harada e si accamparono a Makheloth.
26 Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.
27 Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
Partirono da Tahath e si accamparono a Tarach.
28 Y partidos de Tare asentaron en Metca.
Partirono da Tarach e si accamparono a Mithka.
29 Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
Partirono da Mithka e si accamparono a Hashmona.
30 Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
Partirono da Hashmona e si accamparono a Moseroth.
31 Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.
32 Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Ghidgad.
33 Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
Partirono da Hor-Ghidgad e si accamparono a Jotbathah.
34 Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abrona.
35 Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
Partirono da Abrona e si accamparono a Etsion-Gheber.
36 Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Tsin, cioè a Kades.
37 Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Hor all’estremità del paese di Edom.
38 Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
E il sacerdote Aaronne salì sui monte Hor per ordine dell’Eterno, e quivi morì il quarantesimo anno dopo l’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese di Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
Aaronne era in età di centoventitre anni quando morì sul monte Hor.
40 Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
E il Cananeo re di Arad, che abitava il mezzogiorno del paese di Canaan, udì che i figliuoli d’Israele arrivavano.
41 Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
E quelli partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmona.
42 Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
Partirono da Tsalmona e si accamparono a Punon.
43 Y partidos de Funón asentaron en Obot.
Partirono da Punon e si accamparono a Oboth.
44 Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim sui confini di Moab.
45 Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
Partirono da Ijim e si accamparono a Dibon-Gad.
46 Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.
47 Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono ai monti d’Abarim dirimpetto a Nebo.
48 Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
Partirono dai monti d’Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano di faccia a Gerico.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
E si accamparono presso al Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Sittim, nelle pianure di Moab.
50 Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
E l’Eterno parlò a Mosè, nelle pianure di Moab, presso al Giordano di faccia a Gerico, dicendo:
51 Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
“Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
52 Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
caccerete d’innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di getto e demolirete tutti i loro alti luoghi.
53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
Prenderete possesso del paese, e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese affinché lo possediate.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Dividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore, e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno possederà quello che gli sarà toccato a sorte; vi spartirete il possesso secondo le tribù de’ vostri padri.
55 Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Ma se non cacciate d’innanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciato saranno per voi come spine negli occhi e pungoli ne’ fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
56 Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattar loro”.