< Números 33 >

1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן
2 Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
3 De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים
4 Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים
5 Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת
6 Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר
7 Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
8 Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה
9 Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם
10 Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף
11 Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
12 Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה
13 Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש
14 Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות
15 Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני
16 Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה
17 Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת
18 Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה
19 Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ
20 Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה
21 Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה
22 Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה
23 Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
24 Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה
25 Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
26 Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת
27 Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח
28 Y partidos de Tare asentaron en Metca.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
29 Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה
30 Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות
31 Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
32 Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד
33 Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה
34 Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה
35 Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר
36 Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש
37 Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום
38 Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר
40 Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל
41 Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה
42 Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן
43 Y partidos de Funón asentaron en Obot.
ויסעו מפונן ויחנו באבת
44 Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב
45 Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד
46 Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה
47 Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
48 Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו
49 Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב
50 Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
51 Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
52 Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו
53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו
55 Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה
56 Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם

< Números 33 >