< Números 33 >

1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
Voici les étapes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte, selon leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
Or Moïse écrivit leurs marches selon leurs étapes, sur le commandement de l'Éternel. Voici donc leurs étapes, selon leurs marches.
3 De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
4 Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel avait même exercé des jugements sur leurs dieux.
5 Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
6 Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est au bout du désert.
7 Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
Puis ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, qui est en face de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
8 Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et campèrent à Mara.
9 Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
Puis ils partirent de Mara et vinrent à Élim; or il y avait à Élim douze sources d'eaux et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
10 Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
11 Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
Puis ils partirent de la mer Rouge, et campèrent au désert de Sin.
12 Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
14 Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Et ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
15 Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
Et ils partirent de Rephidim, et campèrent au désert de Sinaï.
16 Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
Ensuite ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hatthaava.
17 Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
Et ils partirent de Kibroth-Hatthaava, et campèrent à Hatséroth.
18 Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
Puis ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
Et ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets.
20 Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
21 Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
Ensuite ils partirent de Rissa, et campèrent à Kéhélatha.
23 Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Shapher.
24 Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
25 Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
26 Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
Puis ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
27 Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
Et ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
28 Y partidos de Tare asentaron en Metca.
Et ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
29 Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
30 Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
31 Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
32 Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
33 Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
34 Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
35 Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
Et ils partirent de Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.
36 Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
Et ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent au désert de Tsin, qui est Kadès.
37 Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
Ensuite ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Édom.
38 Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, dans la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
40 Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
41 Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
42 Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 Y partidos de Funón asentaron en Obot.
Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
Puis ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
45 Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
Et ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
46 Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
47 Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
Puis ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nébo.
48 Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
Et ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
50 Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Or l'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:
51 Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan,
52 Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
Vous chasserez de devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs figures, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux;
53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères.
55 Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés de reste seront des épines dans vos yeux et des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous serez les habitants;
56 Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
Et il arrivera que je vous ferai comme j'ai eu dessein de leur faire.

< Números 33 >