< Números 33 >

1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
2 Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
3 De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
4 Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
5 Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
And they camped in Soccoth.
6 Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
7 Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
8 Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
9 Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
10 Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
11 Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
They camped in the desert of Sin.
12 Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
And they removed from thence, and came to Daphca.
13 Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
And departing from Daphca, they camped in Alus.
14 Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
15 Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
16 Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
17 Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
18 Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
And from Haseroth they came to Rethma.
19 Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
20 Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
And they departed from thence and came to Lebna.
21 Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
Removing from Lebna they camped in Ressa.
22 Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
23 Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
24 Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
25 Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
From thence they went and camped in Maceloth.
26 Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
And departing from Maceloth, they came to Thahath.
27 Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
Removing from Thahath they camped in Thare.
28 Y partidos de Tare asentaron en Metca.
And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
29 Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
And removing from Methca, they camped in Hesmona.
30 Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
31 Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
32 Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
33 Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
From thence they went and camped in Jetebatha.
34 Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
And from Jetebatha they came to Hebrona.
35 Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
36 Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
37 Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
38 Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
When he was a hundred and twenty-three years old.
40 Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
41 Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
42 Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
From whence they removed and came to Phunon.
43 Y partidos de Funón asentaron en Obot.
And departing from Phunon, they camped in Oboth.
44 Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
45 Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
46 Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
47 Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
48 Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
50 Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Where the Lord said to Moses:
51 Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
52 Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
55 Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
56 Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.

< Números 33 >