< Números 33 >
1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
17 Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
20 Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
21 Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
22 Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
23 Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 Y partidos de Tare asentaron en Metca.
Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
32 Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
33 Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
35 Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
40 Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
41 Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 Y partidos de Funón asentaron en Obot.
Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
47 Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
48 Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
50 Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
»Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«