< Números 29 >

1 Ítem, el séptimo mes, al primero del mes, tendréis santa convocación, ninguna obra servil haréis, día de jubilación os será.
E no sétimo mês, ao primeiro do mês tereis santa convocação: nenhuma obra servil fareis; vos será dia de soar as trombetas.
2 Y haréis en holocausto por olor de holganza a Jehová un becerro hijo de vaca, un carnero, siete corderos perfectos de un año:
E oferecereis holocausto por cheiro suave ao SENHOR, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano sem defeito;
3 Y el presente de ellos, flor de harina amasada con aceite, tres diezmas con cada becerro, dos diezmas con cada carnero:
E a oferta de cereais deles, de boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada bezerro, dois décimos com cada carneiro,
4 Y con cada uno de los siete corderos una diezma:
e com cada um dos sete cordeiros, uma décimo;
5 Y un macho de cabrío por expiación para reconciliaros:
E um bode macho por expiação, para reconciliar-vos:
6 Allende del holocausto del mes y su presente, y el holocausto continuo y su presente, y sus derramaduras conforme a su ley, ofrenda encendida a Jehová en olor de holganza.
Além do holocausto do mês, e sua oferta de cereais, e o holocausto contínuo e sua oferta de cereais, e suas libações, conforme sua lei, por oferta queimada ao SENHOR em cheiro suave.
7 Ítem, a los diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas, ninguna obra haréis:
E no dez deste mês sétimo tereis santa convocação, e afligireis vossas almas: nenhuma obra fareis:
8 Y ofreceréis en holocausto a Jehová por olor de holganza un becerro hijo de vaca, un carnero, siete corderos de un año, sin tacha los tomaréis.
E oferecereis em holocausto ao SENHOR por cheiro suave, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano; sem defeito os tomareis:
9 Y sus presentes, flor de harina amasada con aceite, tres diezmas con cada becerro: dos diezmas con cada carnero:
E suas ofertas de cereais, boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada bezerro, dois décimos com cada carneiro,
10 Y con cada uno de los siete corderos una diezma:
e com cada um dos sete cordeiros, um décimo;
11 Un macho de cabrío por expiación, allende de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo y de sus presentes, y de sus derramaduras.
um bode macho por expiação; além da oferta das expiações pelo pecado, e do holocausto contínuo, e de suas ofertas de cereais, e de suas libações.
12 Ítem, a los quince días del mes séptimo, tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis, y celebraréis solemnidad a Jehová por siete días:
Também aos quinze dias do mês sétimo tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis, e celebrareis solenidade ao SENHOR por sete dias;
13 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida a Jehová en olor de holganza trece becerros hijos de vaca, dos carneros, catorce corderos de un año, serán sin defecto:
E oferecereis em holocausto, em oferta queimada ao SENHOR em cheiro suave, treze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano; devem ser sem defeito;
14 Y los presentes de ellos, flor de harina amasada con aceite, tres diezmas con cada uno de los trece becerros, dos carneros, catorce corderos de un año, serán perfectos:
E as ofertas de cereais deles, de boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada um dos treze bezerros, dois décimos com cada um dos dois carneiros,
15 Y con cada uno de los catorce corderos una diezma:
e com cada um dos catorze cordeiros, um décimo;
16 Y un macho cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, su presente, y su derramadura.
e um bode macho por expiação; além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
17 Y el segundo día, doce becerros hijos de vaca, dos carneros, catorce corderos sin tacha de un año:
E no segundo dia, doze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
18 Y sus presentes, y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos según el número de ellos conforme a la ley:
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
19 Y un macho de cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, y su presente y su derramadura.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua oferta de cereais e sua libação.
20 Y el tercero día, once becerros, dos carneros, catorce corderos sin defecto de un año:
E no dia terceiro, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
21 Y sus presentes y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos según el número de ellos conforme a la ley:
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
22 Y un macho de cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, y su presente, y su derramadura.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua oferta de alimentos e sua libação.
23 Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos perfectos de un año:
E no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
24 Sus presentes y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos según el número de ellos conforme a la ley:
Suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
25 Y un macho de cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, su presente y su derramadura.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
26 Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos sin tacha de un año:
E no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
27 Y sus presentes, y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos según el número de ellos, conforme a la ley:
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
28 Y un macho cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, su presente y su derramadura.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
29 Y el sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos sin defecto de un año:
E no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
30 Y sus presentes, y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos según el número de ellos, conforme a la ley:
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
31 Y un macho cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, sus presentes y sus derramaduras.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e suas libações.
32 Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos perfectos de un año:
E no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
33 Y sus presentes, y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a su ley:
E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
34 Y un macho cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, y su presente, y su derramadura.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.
35 El octavo día tendréis solemnidad, ninguna obra servil haréis.
No oitavo dia tereis solenidade; nenhuma obra servil fareis;
36 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida a Jehová de olor de holganza, un novillo, un carnero, siete corderos perfectos de un año:
E oferecereis em holocausto, em oferta de queima de cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 Sus presentes, y sus derramaduras con el novillo, con el carnero, y con los corderos según el número de ellos conforme a la ley.
Suas ofertas de cereais e suas libações com o novilho, com o carneiro, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
38 Y un macho cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, y su presente, y su derramadura.
E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.
39 Estas cosas haréis a Jehová en vuestras solemnidades, allende de vuestros votos, y de vuestras ofrendas libres, en vuestros holocaustos, y en vuestros presentes, y en vuestras derramaduras, y en vuestras paces.
Estas coisas oferecereis ao SENHOR em vossas solenidades, além de vossos votos, e de vossas ofertas livres, para vossos holocaustos, e para vossas ofertas de cereais, e para vossas libações e para vossas ofertas pacíficas.
40 Y Moisés dijo a los hijos de Israel conforme a todo lo que Jehová había mandado a Moisés.
E Moisés disse aos filhos de Israel, conforme tudo o que o SENHOR lhe havia mandado.

< Números 29 >