< Números 29 >

1 Ítem, el séptimo mes, al primero del mes, tendréis santa convocación, ninguna obra servil haréis, día de jubilación os será.
“七月初一日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
2 Y haréis en holocausto por olor de holganza a Jehová un becerro hijo de vaca, un carnero, siete corderos perfectos de un año:
你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
3 Y el presente de ellos, flor de harina amasada con aceite, tres diezmas con cada becerro, dos diezmas con cada carnero:
同献的素祭用调油的细面;为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
4 Y con cada uno de los siete corderos una diezma:
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
5 Y un macho de cabrío por expiación para reconciliaros:
又献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
6 Allende del holocausto del mes y su presente, y el holocausto continuo y su presente, y sus derramaduras conforme a su ley, ofrenda encendida a Jehová en olor de holganza.
这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。”
7 Ítem, a los diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas, ninguna obra haréis:
“七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,什么工都不可做。
8 Y ofreceréis en holocausto a Jehová por olor de holganza un becerro hijo de vaca, un carnero, siete corderos de un año, sin tacha los tomaréis.
只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
9 Y sus presentes, flor de harina amasada con aceite, tres diezmas con cada becerro: dos diezmas con cada carnero:
同献的素祭用调油的细面:为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
10 Y con cada uno de los siete corderos una diezma:
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
11 Un macho de cabrío por expiación, allende de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo y de sus presentes, y de sus derramaduras.
又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。”
12 Ítem, a los quince días del mes séptimo, tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis, y celebraréis solemnidad a Jehová por siete días:
“七月十五日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。
13 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida a Jehová en olor de holganza trece becerros hijos de vaca, dos carneros, catorce corderos de un año, serán sin defecto:
又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。
14 Y los presentes de ellos, flor de harina amasada con aceite, tres diezmas con cada uno de los trece becerros, dos carneros, catorce corderos de un año, serán perfectos:
同献的素祭用调油的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公羊,每只要献伊法十分之二;
15 Y con cada uno de los catorce corderos una diezma:
为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。
16 Y un macho cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, su presente, y su derramadura.
并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
17 Y el segundo día, doce becerros hijos de vaca, dos carneros, catorce corderos sin tacha de un año:
“第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
18 Y sus presentes, y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos según el número de ellos conforme a la ley:
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
19 Y un macho de cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, y su presente y su derramadura.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
20 Y el tercero día, once becerros, dos carneros, catorce corderos sin defecto de un año:
“第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
21 Y sus presentes y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos según el número de ellos conforme a la ley:
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
22 Y un macho de cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, y su presente, y su derramadura.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
23 Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos perfectos de un año:
“第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
24 Sus presentes y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos según el número de ellos conforme a la ley:
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
25 Y un macho de cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, su presente y su derramadura.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
26 Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos sin tacha de un año:
“第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
27 Y sus presentes, y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos según el número de ellos, conforme a la ley:
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
28 Y un macho cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, su presente y su derramadura.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
29 Y el sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos sin defecto de un año:
“第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
30 Y sus presentes, y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos según el número de ellos, conforme a la ley:
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
31 Y un macho cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, sus presentes y sus derramaduras.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
32 Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos perfectos de un año:
“第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
33 Y sus presentes, y sus derramaduras con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a su ley:
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
34 Y un macho cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, y su presente, y su derramadura.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
35 El octavo día tendréis solemnidad, ninguna obra servil haréis.
“第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;
36 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida a Jehová de olor de holganza, un novillo, un carnero, siete corderos perfectos de un año:
只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭;
37 Sus presentes, y sus derramaduras con el novillo, con el carnero, y con los corderos según el número de ellos conforme a la ley.
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
38 Y un macho cabrío por expiación, allende del holocausto continuo, y su presente, y su derramadura.
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
39 Estas cosas haréis a Jehová en vuestras solemnidades, allende de vuestros votos, y de vuestras ofrendas libres, en vuestros holocaustos, y en vuestros presentes, y en vuestras derramaduras, y en vuestras paces.
“这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。”
40 Y Moisés dijo a los hijos de Israel conforme a todo lo que Jehová había mandado a Moisés.
于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。

< Números 29 >