< Nehemías 7 >

1 Y fue, que como el muro fue edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros, y cantores, y Levitas,
و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند،۱
2 Mandé a Janani mi hermano, y a Jananías príncipe del palacio en Jerusalem: porque este era, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos:
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم.۲
3 Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que el sol caliente: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancád. Y señalé guardias de los moradores de Jerusalem, cada uno en su guardia, y cada uno delante de su casa.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند.۳
4 Y la ciudad era ancha de espacio y grande, y poco pueblo dentro de ella; que no había aun casas edificadas.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود.۴
5 Mas puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de los linajes; y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y hallé escrito en él:
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم:۵
6 Estos son los hijos de la provincia, que subieron de la cautividad de la transmigración, que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, los cuales volvieron a Jerusalem y a Judá, cada uno a su ciudad.
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند.۶
7 Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Biguai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل:۷
8 Los hijos de Faros, dos mil y ciento y setenta y dos.
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو.۸
9 Los hijos de Safatías, trescientos y setenta y dos.
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو.۹
10 Los hijos de Area, seiscientos y cincuenta y dos.
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو.۱۰
11 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesuá, y de Joab, dos mil y ochocientos y diez y ocho.
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده.۱۱
12 Los hijos de Elam, mil y doscientos y cincuenta y cuatro.
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار.۱۲
13 Los hijos de Zattu, ochocientos y cuarenta y cinco.
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج.۱۳
14 Los hijos de Zecai, setecientos y sesenta.
بنی زکای، هفتصد و شصت.۱۴
15 Los hijos de Binui, seiscientos y cuarenta y ocho.
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت.۱۵
16 Los hijos de Bebai, seiscientos y veinte y ocho.
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت.۱۶
17 Los hijos de Azgad, dos mil y seiscientos y veinte y dos.
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو.۱۷
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos y sesenta y siete.
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت.۱۸
19 Los hijos de Biguai, dos mil y sesenta y siete.
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت.۱۹
20 Los hijos de Addín, seiscientos y cincuenta y cinco.
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج.۲۰
21 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت.۲۱
22 Los hijos de Hasum, trescientos y veinte y ocho.
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت.۲۲
23 Los hijos de Besaí, trescientos y veinte y cuatro.
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار.۲۳
24 Los hijos de Harif, ciento y doce.
بنی حاریف، صد و دوازده.۲۴
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco.
بنی جبعون، نود و پنج.۲۵
26 Los varones de Belén y de Netofa, ciento y ochenta y ocho.
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت.۲۶
27 Los varones de Anatot, ciento y veinte y ocho.
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت.۲۷
28 Los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos.
مردمان بیت عزموت، چهل و دو.۲۸
29 Los varones de Cariat-jarim, Quefira y Beerot, setecientos y cuarenta y tres.
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه.۲۹
30 Los varones de Rama y de Gabaa, seiscientos y veinte y uno.
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک.۳۰
31 Los varones de Macmas, ciento y veinte y dos.
مردمان مکماس، صد و بیست و دو.۳۱
32 Los varones de Bet-el y de Ai, ciento y veinte y tres.
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه.۳۲
33 Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos.
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو.۳۳
34 Los hijos de la otra Elam, mil y doscientos y cincuenta y cuatro.
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار.۳۴
35 Los hijos de Harim, trescientos y veinte.
بنی حاریم، سیصدو بیست.۳۵
36 Los hijos de Jericó, trescientos y cuarenta y cinco.
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج.۳۶
37 Los hijos de Lod, Hadid, y de Ono, siete cientos y veinte y uno.
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک.۳۷
38 Los hijos de Senaa, tres mil y novecientos y treinta.
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی.۳۸
39 Sacerdotes: Los hijos de Jedaias de la casa de Jesuá, novecientos y setenta y tres.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه.۳۹
40 Los hijos de Immer, mil y cincuenta y dos.
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو.۴۰
41 Los hijos de Fasur, mil y doscientos y cuarenta y siete.
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت.۴۱
42 Los hijos de Harim, mil y diez y siete.
بنی حاریم، هزار و هفده.۴۲
43 Levitas: Los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odvia, setenta y cuatro.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار.۴۳
44 Cantores: Los hijos de Asaf, ciento y cuarenta y ocho.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت.۴۴
45 Porteros: Los hijos de Sellum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento y treinta y ocho.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت.۴۵
46 Natineos: Los hijos de Siha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت.۴۶
47 Los hijos de Ceros, los hijos de Sea, los hijos de Padón,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون.۴۷
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای.۴۸
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر.۴۹
50 Los hijos de Reaia, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا.۵۰
51 Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Fasea,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح.۵۱
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nefisesim,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم.۵۲
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harur,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور.۵۳
54 Los hijos de Baslit, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا.۵۴
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tama,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح.۵۵
56 Los hijos de Nesia, los hijos de Hatifa.
بنی نصیح، بنی حطیفا.۵۶
57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soforet, los hijos de Perida,
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا.۵۷
58 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل.۵۸
59 Los hijos de Safatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret de Hasbaim, los hijos de Amón.
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون.۵۹
60 Todos los Natineos, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos y noventa y dos.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو.۶۰
61 Y estos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addón, e Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, y su linaje, si eran de Israel:
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه.۶۱
62 Los hijos de Delaia, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos y cuarenta y dos.
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو.۶۲
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Hobaias, los hijos de Haccos, los hijos de Berzellai, que tomó mujer de las hijas de Berzellai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند.۶۳
64 Estos buscaron su escritura de genealogías, y no fueron hallados, y fueron echados del sacerdocio.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند.۶۴
65 Y díjoles el Tirsata, que no comiesen de la santidad de las santidades, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند.۶۵
66 Toda la congregación como un varón, fueron cuarenta y dos mil y trescientos y sesenta,
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند.۶۶
67 Sin sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil y trescientos y treinta y siete: y entre ellos había cantores y cantoras, doscientos y cuarenta y cinco.
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند.۶۷
68 Sus caballos, siete cientos y treinta y seis: sus mulos, doscientos y cuarenta y cinco:
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج.۶۸
69 Camellos, cuatrocientos y treinta y cinco: asnos, seis mil y siete cientos y veinte.
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود.۶۹
70 Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra: el Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro; tazones cincuenta; vestimentos sacerdotales quinientos y treinta.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد.۷۰
71 Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند.۷۱
72 Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y vestiduras sacerdotales sesenta y siete.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت.۷۲
73 Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Natineos, y todo Israel, en sus ciudades: y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند.۷۳

< Nehemías 7 >