< Nehemías 7 >
1 Y fue, que como el muro fue edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros, y cantores, y Levitas,
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 Mandé a Janani mi hermano, y a Jananías príncipe del palacio en Jerusalem: porque este era, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos:
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que el sol caliente: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancád. Y señalé guardias de los moradores de Jerusalem, cada uno en su guardia, y cada uno delante de su casa.
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 Y la ciudad era ancha de espacio y grande, y poco pueblo dentro de ella; que no había aun casas edificadas.
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 Mas puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de los linajes; y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y hallé escrito en él:
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 Estos son los hijos de la provincia, que subieron de la cautividad de la transmigración, que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, los cuales volvieron a Jerusalem y a Judá, cada uno a su ciudad.
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Biguai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 Los hijos de Faros, dos mil y ciento y setenta y dos.
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 Los hijos de Safatías, trescientos y setenta y dos.
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 Los hijos de Area, seiscientos y cincuenta y dos.
na cia Ara ciarĩ 652
11 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesuá, y de Joab, dos mil y ochocientos y diez y ocho.
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 Los hijos de Elam, mil y doscientos y cincuenta y cuatro.
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 Los hijos de Zattu, ochocientos y cuarenta y cinco.
na cia Zatu ciarĩ 845
14 Los hijos de Zecai, setecientos y sesenta.
na cia Zakai ciarĩ 760
15 Los hijos de Binui, seiscientos y cuarenta y ocho.
na cia Binui ciarĩ 648
16 Los hijos de Bebai, seiscientos y veinte y ocho.
na cia Bebai ciarĩ 628
17 Los hijos de Azgad, dos mil y seiscientos y veinte y dos.
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos y sesenta y siete.
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 Los hijos de Biguai, dos mil y sesenta y siete.
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 Los hijos de Addín, seiscientos y cincuenta y cinco.
na cia Adini ciarĩ 655
21 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 Los hijos de Hasum, trescientos y veinte y ocho.
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 Los hijos de Besaí, trescientos y veinte y cuatro.
na cia Bezai ciarĩ 324
24 Los hijos de Harif, ciento y doce.
na cia Harifu ciarĩ 112
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco.
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 Los varones de Belén y de Netofa, ciento y ochenta y ocho.
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 Los varones de Anatot, ciento y veinte y ocho.
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 Los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos.
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 Los varones de Cariat-jarim, Quefira y Beerot, setecientos y cuarenta y tres.
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 Los varones de Rama y de Gabaa, seiscientos y veinte y uno.
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 Los varones de Macmas, ciento y veinte y dos.
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 Los varones de Bet-el y de Ai, ciento y veinte y tres.
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos.
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 Los hijos de la otra Elam, mil y doscientos y cincuenta y cuatro.
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 Los hijos de Harim, trescientos y veinte.
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 Los hijos de Jericó, trescientos y cuarenta y cinco.
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 Los hijos de Lod, Hadid, y de Ono, siete cientos y veinte y uno.
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 Los hijos de Senaa, tres mil y novecientos y treinta.
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 Sacerdotes: Los hijos de Jedaias de la casa de Jesuá, novecientos y setenta y tres.
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 Los hijos de Immer, mil y cincuenta y dos.
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 Los hijos de Fasur, mil y doscientos y cuarenta y siete.
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 Los hijos de Harim, mil y diez y siete.
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 Levitas: Los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odvia, setenta y cuatro.
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 Cantores: Los hijos de Asaf, ciento y cuarenta y ocho.
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 Porteros: Los hijos de Sellum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento y treinta y ocho.
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 Natineos: Los hijos de Siha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 Los hijos de Ceros, los hijos de Sea, los hijos de Padón,
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 Los hijos de Reaia, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Fasea,
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nefisesim,
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harur,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 Los hijos de Baslit, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tama,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 Los hijos de Nesia, los hijos de Hatifa.
na Nezia, na Hatifa.
57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soforet, los hijos de Perida,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 Los hijos de Safatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret de Hasbaim, los hijos de Amón.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 Todos los Natineos, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos y noventa y dos.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 Y estos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addón, e Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, y su linaje, si eran de Israel:
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 Los hijos de Delaia, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos y cuarenta y dos.
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Hobaias, los hijos de Haccos, los hijos de Berzellai, que tomó mujer de las hijas de Berzellai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 Estos buscaron su escritura de genealogías, y no fueron hallados, y fueron echados del sacerdocio.
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 Y díjoles el Tirsata, que no comiesen de la santidad de las santidades, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 Toda la congregación como un varón, fueron cuarenta y dos mil y trescientos y sesenta,
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 Sin sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil y trescientos y treinta y siete: y entre ellos había cantores y cantoras, doscientos y cuarenta y cinco.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 Sus caballos, siete cientos y treinta y seis: sus mulos, doscientos y cuarenta y cinco:
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 Camellos, cuatrocientos y treinta y cinco: asnos, seis mil y siete cientos y veinte.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra: el Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro; tazones cincuenta; vestimentos sacerdotales quinientos y treinta.
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y vestiduras sacerdotales sesenta y siete.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Natineos, y todo Israel, en sus ciudades: y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.