< San Mateo 1 >
1 Libro de la generación de Jesu Cristo, hijo de David, hijo de Abraham.
The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 Abraham engendró a Isaac; e Isaac engendró a Jacob; y Jacob engendró a Júdas, y a sus hermanos;
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
3 Y Júdas engendró de Tamar a Fares y a Zara; y Fares engendró a Esrom; y Esrom engendró a Aram;
And Judah begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
4 Y Aram engendró a Aminadab; y Aminadab engendró a Naasón; y Naasón engendró a Salmón;
And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
5 Y Salmón engendró de Raab a Booz; y Booz engendró de Rut a Obed; y Obed engendró a Jessé;
And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
6 Y Jessé engendró al rey David; y el rey David engendró a Salomón de la que fue mujer de Urías;
And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her [that had been the wife] of Uriah;
7 Y Salomón engendró a Roboam; y Roboam engendró a Abia; y Abia engendró a Asa;
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
8 Y Asa engendró a Josafat; y Josafat engendró a Joram; y Joram engendró a Ozías;
And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
9 Y Ozías engendró a Joatam; y Joatam engendró a Acaz; y Acaz engendró a Ezequías;
And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
10 Y Ezequías engendró a Manasés; y Manasés engendró a Amón; y Amón engendró a Josías;
And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
11 Y Josías engendró [a Joacim; y Joacim engendró] a Jeconías y a sus hermanos, en la transmigración de Babilonia;
And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
12 Y después de la transmigración de Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel; y Salatiel engendró a Zorobabel;
And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
13 Y Zorobabel engendró a Abiud; y Abiud engendró a Eliacim; y Eliacim engendró a Azor;
And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
14 Y Azor engendró a Sadoc; y Sadoc engendró a Akim; y Akim engendró a Eliud;
And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
15 Y Eliud engendró a Eleazar; y Eleazar engendró a Matan; y Matan engendró a Jacob;
And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
16 Y Jacob engendró a José marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado el Cristo.
And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David, son catorce generaciones; y desde David hasta la transmigración de Babilonia, catorce generaciones; y desde la transmigración de Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.
So all the generations from Abraham to David [are] fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon [are] fourteen generations; and from the carrying away into Babylon to Christ [are] fourteen generations.
18 Y el nacimiento de Jesu Cristo fue así: Que estando María su madre desposada con José, antes que hubiesen estado juntos, se halló haber concebido del Espíritu Santo.
Now the birth of Jesus Christ was in this manner: When his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child by the Holy Spirit.
19 Y José su marido, como era justo, y no quisiese exponerla a la infamia, quiso dejarla secretamente.
Then Joseph her husband, being a just [man], and not willing to make her a public example, purposed to put her away privately.
20 Y pensando él en esto, he aquí, que el ángel del Señor le aparece en sueños, diciendo: José, hijo de David, no temas de recibir a María tu mujer; porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es.
But while he thought on these things, the angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take to thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is by the Holy Spirit.
21 Y parirá un hijo, y llamarás su nombre Jesús: porque él salvará a su pueblo de sus pecados.
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
22 Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que había hablado el Señor por el profeta, que dijo:
Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken from the Lord by the prophet, saying,
23 He aquí, una virgen concebirá, y parirá un hijo, y llamarán su nombre Emmanuel, que interpretado quiere decir: Dios con nosotros.
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
24 Y despertado José del sueño; hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió a su mujer.
Then Joseph, being raised from sleep, did as the angel of the Lord had bidden him, and took to him his wife:
25 Y no la conoció hasta que parió a su Hijo primogénito; y llamó su nombre Jesús.
And knew her not till she had brought forth her first-born son: and he called his name JESUS.