< San Mateo 24 >

1 Y salido Jesús del templo, íbase; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.
Då gick Jesus sin väg utaf templet; och hans Lärjungar gingo till honom, att de skulle låta honom se templets byggning.
2 Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? De cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra que no sea derribada.
Då sade Jesus till dem: Sen I icke allt detta? Sannerliga säger jag eder: Här skall icke låtas en sten på den andra, som icke blifver nederbruten.
3 Y sentándose él en el monte de las Olivas, se llegaron a él los discípulos aparte, diciendo: Dinos cuando serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del siglo. (aiōn g165)
Och när han satt på Oljoberget, gingo hans Lärjungar till honom afsides, och sade: Säg oss, när detta skall ske? Och hvad varder för tecken till din tillkommelse, och verldens ända? (aiōn g165)
4 Y respondiendo Jesús, les dijo: Mirád que nadie os engañe.
Då svarade Jesus, och sade till dem: Ser till, att ingen förförer eder.
5 Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y a muchos engañarán.
Ty månge skola komma i mitt Namn, och säga: Jag är Christus; och skola förföra många.
6 Y oiréis guerras y rumores de guerras: mirád que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aun no es el fin.
I skolen få höra örlig, och rykte af örlig; ser till, att I blifven icke försoffade; ty allt detta måste ske, men det är icke straxt änden.
7 Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y serán pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
Det ena folket skall resa sig upp emot det andra, och det ena riket emot det andra; och skola blifva pestilentier, och hunger, och jordbäfning, mångastäds.
8 Y todas estas cosas, principio de dolores.
Då skall nöden aldraförst begynnas.
9 Entonces os entregarán para ser afligidos; y os matarán; y seréis aborrecidos de todas naciones, por causa de mi nombre.
Då skola de öfverantvarda eder uti tvång, och dräpa eder; och I skolen blifva hatade af all folk, för mitt Namns skull.
10 Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos a otros; y unos a otros se aborrecerán.
Och då skola månge förargas, och inbördes den ena förråda den andra, och inbördes hata hvarannan.
11 Y muchos falsos profetas se levantarán, y engañarán a muchos.
Och månge falske Propheter skola uppkomma, och förföra många.
12 Y por haberse multiplicado la maldad, el amor de muchos se resfriará.
Och efter det ondskan får öfverhandena, varder kärleken i mångom förkolnad.
13 Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
Men den som blifver fast uti ändan, han varder salig.
14 Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin.
Och detta Evangelium om riket skall varda predikadt i hela verldene, till ett vittnesbörd öfver all folk; och då skall änden komma.
15 Por tanto cuando viereis la abominación de asolamiento, que fue dicha por Daniel el profeta, que estará en el lugar santo, el que lee, entienda.
När I nu fån se förödelsens styggelse, af hvilko sagdt är genom Daniel Propheten, ståndande i det helga rummet; den som läs det, han gifve akt deruppå;
16 Entonces los que estuvieren en Judea, huyan a los montes;
De som då i Judiska landet äro, fly de på bergen;
17 Y el que sobre la techumbre, no descienda a tomar algo de su casa;
Och den som är uppå taket, han stige icke ned, till att taga något ut af sitt hus;
18 Y el que en el campo, no vuelva atrás a tomar sus ropas.
Och den som är ute på markene, gånge icke tillbaka efter sin kläder.
19 Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
Men ve dem som hafvande äro, och dem som dia gifva, i den tiden.
20 Orád pues que vuestra huida no sea en invierno, ni en día de sábado.
Men beder, att edor flykt sker icke om vintren, eller om Sabbathen.
21 Porque habrá entonces grande aflicción, cual no fue desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.
Ty då skall varda en stor vedermöda, så att hon hafver icke varit sådana ifrå verldenes begynnelse och till denna tiden, ej heller varda skall.
22 Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
Och om de dagar icke vorde förstäckte, då vorde intet kött frälst; men för de utvaldas skull skola de dagar varda förstäckte.
23 Entonces si alguien os dijere: He aquí, está el Cristo, o allí; no creáis.
Om någor säger då till eder: Si, här är Christus, eller der; så tror det intet.
24 Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas; y darán señales grandes y prodigios, de tal manera que engañarán, si es posible, aun a los escogidos.
Ty falske Christi och falske Propheter skola uppkomma, och skola göra stor tecken och under; så att, om möjeligit vore, skola ock de utvalde förförde varda.
25 He aquí, os lo he dicho antes.
Si, jag hafver sagt eder det framföreåt.
26 Así que si os dijeren: He aquí, en el desierto está; no salgáis. He aquí, en las cámaras; no creáis.
Derföre, om de då säga till eder: Si, han är uti öknene; går icke ut: Si, han är i kammaren; tror det icke.
27 Porque como relámpago que sale del oriente, y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
Ty såsom ljungelden går ut af öster, och synes allt intill vester; så varder ock menniskones Sons tillkommelse.
28 Porque donde quiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán también las águilas.
Men der som åtelen är, dit församla sig ock örnarna.
29 Y luego después de la aflicción de aquellos días, el sol se oscurecerá; y la luna no dará su lumbre; y las estrellas caerán del cielo; y las virtudes de los cielos serán conmovidas.
Men straxt efter den tidsens vedermödo skall solen blifva mörk, och månen skall icke gifva sitt sken, och stjernorna skola falla af himmelen, och himlarnas krafter skola bäfva.
30 Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo, y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra; y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con poder y grande gloria.
Och då skall synas menniskones Sons tecken i himmelen; och då skola all slägte på jordene jämra sig, och skola se menniskones Son komma i himmelens sky, med stora kraft och härlighet.
31 Y enviará sus ángeles con trompeta y gran voz; y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, del un cabo del cielo hasta el otro.
Och han skall utsända sina Änglar, med höga basunaröst; och de skola församla hans utvalda ifrå de fyra väder; ifrå den ena himmelens ända till den andra.
32 De la higuera aprendéd la comparación: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.
Af fikonaträt lärer en liknelse: När nu dess qvistar knoppas, och löfvet begynner springa ut, så veten I, att sommaren är hardt när;
33 Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabéd que está cercano, a las puertas.
Så ock, när I sen allt detta, så veter, att det är hardt för dörrene.
34 De cierto os digo, que no pasará esta generación que todas estas cosas no acontezcan.
Sannerliga säger jag eder: Detta slägtet skall icke förgås, förrän allt detta sker.
35 El cielo y la tierra perecerán, mas mis palabras no perecerán.
Himmel och jord skola förgås; men min ord skola icke förgås.
36 Mas del día o hora, nadie lo sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.
Men om den dagen och om den stundena vet ingen, icke Änglarna i himmelen, utan min Fader allena.
37 Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
Men lika som det var i Noe tid, så skall ock menniskones Sons tillkommelse vara.
38 Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, tomando mujeres, y dándolas en matrimonio, hasta el día que Noé entró en el arca,
Ty såsom de voro i de dagar för flodene; de åto och drucko, togo hustrur, och gåfvos mannom, intill den dagen, då Noe gick i arken;
39 Y no conocieron hasta que vino el diluvio, y los llevó a todos; así será también la venida del Hijo del hombre.
Och visste intet af, förr än floden kom, och tog dem allasamman bort; så skall ock menniskones Sons tillkommelse vara.
40 Entonces estarán dos en el campo; uno será tomado, y otro será dejado:
Då skola två vara ute på markene; den ene blifver upptagen, den andre blifver qvarlåten.
41 Dos mujeres moliendo a un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
Två skola mala på ene qvarn; den ene blifver upptagen, den andre blifver qvarlåten.
42 Velád pues, porque no sabéis a que hora ha de venir vuestro Señor.
Vaker fördenskull; ty I veten icke, hvad stund edar Herre varder kommandes.
43 Esto empero sabéd, que si el padre de familias supiese a cual vela el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
Men det skolen I veta att, visste husbonden, hvad stund tjufven skulle komma, förvisso vakade han och läte icke uppbryta sitt hus.
44 Por tanto también vosotros estád apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir a la hora que no pensáis.
Derföre varer I ock redo; ty, den stund I icke menen, varder menniskones Son kommandes.
45 ¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual su Señor puso sobre su familia, para que les dé alimento a tiempo?
Hvilken är nu en trogen och snäll tjenare, som herren hafver satt öfver sitt husfolk, att han skall gifva dem mat i rättom tid?
46 Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su Señor viniere, le hallare haciendo así.
Salig är den tjenaren, som hans herre finner så görande, när han kommer.
47 De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
Sannerliga säger jag eder, han skall sätta honom öfver alla sina ägodelar.
48 Mas si aquel siervo malo dijere en su corazón: Mi señor se tarda de venir;
Men om så är, att den onde tjenaren säger i sitt hjerta: Min herre kommer icke ännu brådt;
49 Y comenzare a herir sus compañeros, y aun a comer y beber con los borrachos:
Och begynner så slå sina medtjenare; ja, äta och dricka med de druckna;
50 Vendrá el Señor de aquel siervo el día que él no espera, y a la hora que él no sabe,
Så kommer dens tjenarens herre, den dag han icke väntar honom, och den stund han icke menar;
51 Y le apartará, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro, y el crujir de dientes.
Och skall sönderhugga honom, och gifva honom hans lön med skrymtare. Der skall vara gråt och tandagnisslan.

< San Mateo 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water