< San Lucas 1 >
1 Habiendo muchos tentado a poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido del todo certificadas,
우리 중에 이루어진 사실에 대하여
2 Como nos las enseñaron los que desde el principio fueron testigos de vista, y ministros de la palabra:
처음부터 말씀의 목격자 되고 일군 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
3 Háme parecido bueno también a mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírte las por orden, oh muy buen Téofilo,
그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
4 Para que conozcas la verdad de las cosas, en las cuales has sido enseñado.
이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다
5 Hubo en los días de Heródes rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías; y su mujer era de las hijas de Aarón, llamada Elisabet.
유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
6 Y eran ambos justos delante de Dios, andando en todos los mandamientos y estatutos del Señor sin reprensión.
이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
7 Y no tenían hijo; porque Elisabet era estéril, y ambos eran ya avanzados en sus días.
엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
8 Y aconteció, que administrando Zacarías el sacerdocio delante de Dios en el orden de su clase,
마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새
9 Conforme a la costumbre del sacerdocio, salió en suerte a quemar incienso, entrando en el templo del Señor.
제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
10 Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando a la hora del incienso.
모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
11 Y le apareció el ángel del Señor que estaba a la mano derecha del altar del incienso.
주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
12 Y se turbó Zacarías viéndo le, y cayó temor sobre él.
사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
13 Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída; y tu mujer Elisabet te parirá un hijo, y llamarás su nombre Juan;
천사가 일러 가로되 `사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
14 Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento;
너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
15 Porque será grande delante de Dios; y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo aun desde el vientre de su madre.
이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
16 Y a muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos;
이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
17 Porque él irá delante de él con el espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres a los hijos, y los rebeldes a la prudencia de los justos, para aparejar al Señor pueblo perfecto.
저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라'
18 Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.
사가랴가 천사에게 이르되 `내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다'
19 Y respondiendo el ángel, le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado a hablarte, y a darte estas buenas nuevas.
천사가 대답하여 가로되 `나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
20 Y he aquí, serás mudo, y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho; por cuanto no creíste a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo.
보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라' 하더라
21 Y el pueblo estaba esperando a Zacarías, y se maravillaban que él se tardase tanto en el templo.
백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
22 Y saliendo, no les podía hablar; y entendieron que había visto visión en el templo; y él les hablaba por señas; y quedó mudo.
그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상은 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리 대로 있더니
23 Y fue, que cumplidos los días de su ministerio, se vino a su casa.
그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
24 Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se escondió por cinco meses, diciendo:
이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
25 Porque el Señor me hizo esto en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.
`주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라' 하더라
26 Y al sexto mes el ángel Gabriel fue enviado de Dios a una ciudad de Galilea, que se llama Nazaret,
여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
27 A una virgen desposada con un varón que se llamaba José de la casa de David; y el nombre de la virgen era María.
다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
28 Y entrando el ángel a donde estaba ella, dijo: Tengas gozo, altamente favorecida, el Señor es contigo: bendita tú entre las mujeres.
그에게 들어가 가로되 `은혜를 받은 자여! 평안할지어다! 주께서 너와 함께 하시도다' 하니
29 Mas ella, como le vio, se turbó de su hablar; y pensaba que salutación fuese esta.
처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
30 Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia delante de Dios.
천사가 일러 가로되 `마리아여 무서워말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
31 Y he aquí, que concibirás en el vientre, y parirás un hijo, y llamarás su nombre Jesús.
보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
32 Este será grande, e Hijo del Altísimo será llamado, y le dará el Señor Dios el trono de David su padre;
저가 큰 자가 되고 지극히 높은신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
33 Y reinará en la casa de Jacob eternamente, y de su reino no habrá cabo. (aiōn )
영원히 야곱의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라' (aiōn )
34 Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? porque no conozco varón.
마리아가 천사에게 말하되 `나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까?'
35 Y respondiendo el ángel, le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te hará sombra; por lo cual también lo Santo que de ti nacerá, será llamado Hijo de Dios.
천사가 대답하여 가로되 `성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
36 Y, he aquí, Elisabet tu parienta, también ella ha concebido un hijo en su vejez; y éste es el sexto mes a ella que era llamada la estéril;
보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
37 Porque ninguna cosa es imposible para Dios.
대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라!'
38 Entonces María dijo: He aquí la sierva del Señor, hágase en mí conforme a tu palabra. Y el ángel se partió de ella.
마리아가 가로되 `주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다!' 하매 천사가 떠나가니라
39 En aquellos días levantándose María, fue a la serranía con priesa a una ciudad de Judá.
이 때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러
40 Y entró en casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
41 Y aconteció, que como oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fue llena de Espíritu Santo,
엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복 중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어
42 Y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
큰 소리로 불러 가로되 `여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
43 ¿Y de dónde esto a mí, que venga la madre de mi Señor a mí?
내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고
44 Porque he aquí, que como llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
45 Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.
믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라'
46 Entonces María dijo: Engrandece mi alma al Señor:
마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며
47 Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salvador.
`내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은
48 Porque miró a la bajeza de su sierva; porque, he aquí, desde ahora me llamarán bienaventurada todas las generaciones.
그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다
49 Porque me ha hecho grandes cosas el poderoso; y santo es su nombre,
능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
50 Y su misericordia es de generación a generación a los que le temen.
긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
51 Hizo valentía con su brazo: esparció los soberbios en el pensamiento de su corazón.
그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
52 Quitó los poderosos de los tronos, y levantó a los humildes.
권세있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
53 A los hambrientos hinchió de bienes; y a los ricos envió vacíos.
주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
54 Socorrió a Israel su siervo, acordándose de su misericordia,
그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되
55 Como habló a nuestros Padres, a Abraham y a su simiente para siempre. (aiōn )
우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다' 하니라 (aiōn )
56 Y se quedó María con ella como tres meses; y se volvió a su casa.
마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아 가니라
57 Y a Elisabet se le cumplió el tiempo de parir, y parió un hijo.
엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
58 Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho grande misericordia con ella, y se alegraron con ella.
이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워 하더라
59 Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.
팔일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
60 Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.
그 모친이 대답하여 가로되 `아니라 요한이라 할 것이라' 하매
61 Y le dijeron: ¿Por qué? nadie hay en tu parentela que se llame por este nombre.
저희가 가로되 `네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다' 하고
62 Y hablaron por señas a su padre, como le quería llamar.
그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니
63 Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
64 Y luego fue abierta su boca, y suelta su lengua, y habló bendiciendo a Dios.
이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
65 Y vino un temor sobre todos los vecinos de ellos; y en toda la serranía de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.
그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매
66 Y todos los que las oían, las guardaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor era con él.
듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 `이 아이가 장차 어찌 될꼬?' 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라
67 Y Zacarías su padre fue lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
68 Bendito el Señor Dios de Israel, que visitó, e hizo redención a su pueblo.
`찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
69 Y nos enhestó el cuerno de salud en la casa de David su siervo.
우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
70 Como habló por boca de sus santos profetas, que fueron desde el principio: (aiōn )
이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이 (aiōn )
71 Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron:
우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
72 Para hacer misericordia con nuestros padres, y acordarse de su santo concierto:
우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
73 Del juramento que juró a Abraham nuestro padre,
곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
74 Que nos daría él: que libertados de las manos de nuestros enemigos, le serviríamos sin temor,
우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
75 En santidad y justicia delante de él, todos los días de nuestra vida.
종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
76 Tú, empero, o! niño, profeta del Altísimo serás llamado; porque irás delante de la faz del Señor, para aparejar sus caminos:
이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
77 Dando ciencia de salvación a su pueblo para remisión de sus pecados:
주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
78 Por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, con que nos visitó de lo alto el oriente,
이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
79 Para dar luz a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por camino de paz.
어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다' 하니라
80 Y el niño crecía, y era confortado en espíritu, y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró a Israel.
아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라