< San Lucas 1 >
1 Habiendo muchos tentado a poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido del todo certificadas,
Inasmuch as many undertook to draw up a narration concerning the accomplished among us things,
2 Como nos las enseñaron los que desde el principio fueron testigos de vista, y ministros de la palabra:
even as delivered [them] to us those from [the] beginning eyewitnesses and servants having been of the word,
3 Háme parecido bueno también a mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírte las por orden, oh muy buen Téofilo,
it seemed good also to me also to me having been acquainted from the first with all things carefully with method to you to write, most excellent Theophilus,
4 Para que conozcas la verdad de las cosas, en las cuales has sido enseñado.
so that you may know concerning which you were instructed [of the] things the certainty.
5 Hubo en los días de Heródes rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías; y su mujer era de las hijas de Aarón, llamada Elisabet.
There was in the days of Herod (*k*) king of Judea a priest certain named Zechariah of [the] division of Abijah, and (the *k*) wife (of him *N(k)O*) of the daughters of Aaron and the name of her Elizabeth.
6 Y eran ambos justos delante de Dios, andando en todos los mandamientos y estatutos del Señor sin reprensión.
They were now righteous both (in front of *N(k)O*) God walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
7 Y no tenían hijo; porque Elisabet era estéril, y ambos eran ya avanzados en sus días.
And no there was to them child, inasmuch as was Elizabeth barren and both having advanced in the years of them were.
8 Y aconteció, que administrando Zacarías el sacerdocio delante de Dios en el orden de su clase,
It came to pass now in the priestly serving of him in the order of the division of him before God,
9 Conforme a la costumbre del sacerdocio, salió en suerte a quemar incienso, entrando en el templo del Señor.
according to the custom of the priesthood the lot picked [him as] the [one] to burn incense entering into the temple of the Lord;
10 Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando a la hora del incienso.
And all the multitude were of the people praying outside at the hour of the incense.
11 Y le apareció el ángel del Señor que estaba a la mano derecha del altar del incienso.
Appeared then to him an angel of [the] Lord already standing at [the] right of the altar of the incense;
12 Y se turbó Zacarías viéndo le, y cayó temor sobre él.
And was troubled Zechariah having seen [him], and fear fell upon him.
13 Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída; y tu mujer Elisabet te parirá un hijo, y llamarás su nombre Juan;
Said then to him the angel; Not do fear Zechariah; because has been heard the prayer of you, and the wife of You Elizabeth will bear a son to you, and you will call the name of him John.
14 Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento;
And he will be joy to you and gladness, and many at the (birth *N(k)O*) of him will rejoice.
15 Porque será grande delante de Dios; y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo aun desde el vientre de su madre.
He will be for great before the Lord, and wine and strong drink certainly not shall he drink, and [of the] Spirit Holy he will be filled even from [the] womb of [the] mother of him.
16 Y a muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos;
And many of the sons of Israel he will turn to [the] Lord the God of them,
17 Porque él irá delante de él con el espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres a los hijos, y los rebeldes a la prudencia de los justos, para aparejar al Señor pueblo perfecto.
And he himself will go forth before Him in [the] spirit and power of Elijah to turn [the] hearts of [the] fathers to [the] children and [the] disobedient to [the] wisdom of [the] righteous, to make ready for [the] Lord a people prepared.
18 Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.
And said Zechariah to the angel; By what will I know this? I myself for am an old man, and the wife of mine having advanced in the years of her.
19 Y respondiendo el ángel, le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado a hablarte, y a darte estas buenas nuevas.
And answering the angel said to him; I myself am Gabriel the [one] standing before God and I was sent to speak to you and to bring glad tidings to you these.
20 Y he aquí, serás mudo, y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho; por cuanto no creíste a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo.
And behold you will be silent and not able to speak until that day may happen these things, in return for that not you did believe in the words of mine which will be fulfilled in the season of them.
21 Y el pueblo estaba esperando a Zacarías, y se maravillaban que él se tardase tanto en el templo.
And were the people expecting Zechariah and they were wondering at the delaying in the temple of him.
22 Y saliendo, no les podía hablar; y entendieron que había visto visión en el templo; y él les hablaba por señas; y quedó mudo.
Having come out then not he was able to speak to them; and they recognized that a vision he has seen in the temple. And he himself was making signs to them and was remaining mute.
23 Y fue, que cumplidos los días de su ministerio, se vino a su casa.
And it came to pass when were fulfilled the days of the service of him, he departed to the home of him.
24 Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se escondió por cinco meses, diciendo:
After then these days conceived Elizabeth the wife of him and was hiding herself months five saying
25 Porque el Señor me hizo esto en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.
that Thus to me has done (the *k*) Lord in [the] days in which He looked upon [me] to take away (the *k*) disgrace of mine among men.
26 Y al sexto mes el ángel Gabriel fue enviado de Dios a una ciudad de Galilea, que se llama Nazaret,
In now the month sixth was sent the angel Gabriel (by *N(k)O*) God to a city of Galilee whose name [was] Nazareth
27 A una virgen desposada con un varón que se llamaba José de la casa de David; y el nombre de la virgen era María.
to a virgin betrothed to a man whose name [was] Joseph of [the] house of David, and the name of the virgin [was] Mary.
28 Y entrando el ángel a donde estaba ella, dijo: Tengas gozo, altamente favorecida, el Señor es contigo: bendita tú entre las mujeres.
And having come (*ko*) (angel *KO*) to her he said; Greetings! you graciously favored; The Lord [is] with you. (blessed [are] you yourself among women. *KO*)
29 Mas ella, como le vio, se turbó de su hablar; y pensaba que salutación fuese esta.
And (having seen [him] *K*) at the statement she was troubled (of him *k*) and was pondering what kind would be salutation this.
30 Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia delante de Dios.
And said the angel to her; Not do fear Mary, you have found for favor with God.
31 Y he aquí, que concibirás en el vientre, y parirás un hijo, y llamarás su nombre Jesús.
and behold you will conceive in womb and will bring forth a son and you will call the name of Him Jesus.
32 Este será grande, e Hijo del Altísimo será llamado, y le dará el Señor Dios el trono de David su padre;
He will be great and Son of [the] Most High He will be called, and will give to Him [the] Lord God the throne of David of the father of Him,
33 Y reinará en la casa de Jacob eternamente, y de su reino no habrá cabo. (aiōn )
and He will reign over the house of Jacob to the ages, and of the kingdom of Him not there will be an end! (aiōn )
34 Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? porque no conozco varón.
Said then Mary to the angel; How will be this since a man not I know?
35 Y respondiendo el ángel, le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te hará sombra; por lo cual también lo Santo que de ti nacerá, será llamado Hijo de Dios.
And answering the angel said to her; [the] Spirit Holy will come upon you and power of [the] Most High will overshadow you; therefore also the [one] being born Holy [One] will be called [the] Son of God.
36 Y, he aquí, Elisabet tu parienta, también ella ha concebido un hijo en su vejez; y éste es el sexto mes a ella que era llamada la estéril;
And behold Elizabeth the (relative *N(k)O*) of you also she (has conceived *N(k)O*) a son in old age of her, and this month [the] sixth is to her who [was] called barren
37 Porque ninguna cosa es imposible para Dios.
For not will be impossible with (God *N(k)O*) every declaration.
38 Entonces María dijo: He aquí la sierva del Señor, hágase en mí conforme a tu palabra. Y el ángel se partió de ella.
Said then Mary; Behold the handmaid of [the] Lord; Would [that] it happen to me according to the declaration of you. And departed from her the angel.
39 En aquellos días levantándose María, fue a la serranía con priesa a una ciudad de Judá.
Having risen up then Mary in days these she went into the hill country with haste to a town of Judah
40 Y entró en casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
and she entered into the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
41 Y aconteció, que como oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fue llena de Espíritu Santo,
And it came to pass as heard the greeting of Mary Elizabeth, leaped the baby in the womb of her, and was filled with [the] Spirit Holy Elizabeth
42 Y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
and she cried out (in a shout *N(k)O*) loud and said; Blessed [are] you yourself among women, and blessed [is] the fruit of the womb of you.
43 ¿Y de dónde esto a mí, que venga la madre de mi Señor a mí?
And from where to me this that may come the mother of the Lord of mine to me myself?
44 Porque he aquí, que como llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
Behold for as came the voice of the greeting of you into the ears of mine, leaped in exultation the baby in the womb of mine.
45 Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.
And blessed [is] the [one] having believed that there will be a fulfillment to the [things] spoken to her from [the] Lord.
46 Entonces María dijo: Engrandece mi alma al Señor:
And said Mary: Magnifies the soul of Mine the Lord,
47 Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salvador.
and rejoices the spirit of mine in God the Savior of mine,
48 Porque miró a la bajeza de su sierva; porque, he aquí, desde ahora me llamarán bienaventurada todas las generaciones.
For He has looked upon the humiliation of the handmaiden of Him. Behold for from henceforth will count blessed me all the generations
49 Porque me ha hecho grandes cosas el poderoso; y santo es su nombre,
For has done to me (great [things] *N(k)O*) the Mighty One; And holy [is] the name of Him;
50 Y su misericordia es de generación a generación a los que le temen.
And the mercy of Him [is] to generations (and *no*) (generations *N(k)O*) to those fearing Him;
51 Hizo valentía con su brazo: esparció los soberbios en el pensamiento de su corazón.
He has shown strength with [the] arm of Him; He has scattered [the] proud in [the] thought of heart of them;
52 Quitó los poderosos de los tronos, y levantó a los humildes.
He has brought down rulers from thrones and exalted [the] humble;
53 A los hambrientos hinchió de bienes; y a los ricos envió vacíos.
[Those] hungering He has filled with good things and [those] being rich He has sent away empty;
54 Socorrió a Israel su siervo, acordándose de su misericordia,
He has helped Israel [the] servant of Him remembering mercy,
55 Como habló a nuestros Padres, a Abraham y a su simiente para siempre. (aiōn )
even as He spoke to the fathers of us, to Abraham and to the descendants of him to the age. (aiōn )
56 Y se quedó María con ella como tres meses; y se volvió a su casa.
Dwelt then Mary with her (about *N(k)O*) months three and returned to the home of her.
57 Y a Elisabet se le cumplió el tiempo de parir, y parió un hijo.
Now Elizabeth was fulfilled the time to give birth for her and she bore a son.
58 Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho grande misericordia con ella, y se alegraron con ella.
And heard the neighbours and the relatives of her that magnified [the] Lord the mercy of Him with her, and they were rejoicing with her.
59 Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.
And it came to pass on day the eighth they came to circumcise the child and were calling it after the name of the father of him Zechariah.
60 Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.
And answering the mother of him said; No, but he will be called John.
61 Y le dijeron: ¿Por qué? nadie hay en tu parentela que se llame por este nombre.
And they said to her that No [one] is (among the relatives *N(k)O*) of you who is called the name by this.
62 Y hablaron por señas a su padre, como le quería llamar.
They were making signs then to the father of him the what maybe he would wish to be called (him. *N(k)O*)
63 Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
And having asked for a writing tablet he wrote saying; John is (the *ko*) name of him. And they marveled all.
64 Y luego fue abierta su boca, y suelta su lengua, y habló bendiciendo a Dios.
Was opened then the mouth of him immediately and the tongue of him and he was speaking blessing God.
65 Y vino un temor sobre todos los vecinos de ellos; y en toda la serranía de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.
And came upon all fear those dwelling around them; and in all the hill country of Judea were being talked about all declarations these,
66 Y todos los que las oían, las guardaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor era con él.
And laid [them] up all those having heard in the heart of them saying; What then child this will be? And (for *no*) [the] hand of [the] Lord was with him.
67 Y Zacarías su padre fue lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
And Zechariah the father of him was filled with [the] Spirit Holy and prophesied saying;
68 Bendito el Señor Dios de Israel, que visitó, e hizo redención a su pueblo.
Blessed [be] [the] Lord the God of Israel, because He has visited and He has performed redemption [on] the people of Him,
69 Y nos enhestó el cuerno de salud en la casa de David su siervo.
and has raised up a horn of salvation for us in (the *k*) house of David (the *k*) servant of Him,
70 Como habló por boca de sus santos profetas, que fueron desde el principio: (aiōn )
even as He spoke through [the] mouth of the holy (of the *k*) of [old] age prophets of Him; (aiōn )
71 Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron:
salvation from [the] enemies of us and from [the] hand of all those hating us,
72 Para hacer misericordia con nuestros padres, y acordarse de su santo concierto:
to fulfill mercy toward the fathers of us, and to remember [the] covenant holy of Him,
73 Del juramento que juró a Abraham nuestro padre,
[the] oath that He swore to Abraham the father of us,
74 Que nos daría él: que libertados de las manos de nuestros enemigos, le serviríamos sin temor,
to grant us without fear from [the] hand (of the *k*) enemies (of us *k*) having been saved to serve Him
75 En santidad y justicia delante de él, todos los días de nuestra vida.
in holiness and righteousness before Him (all the days *N(k)O*) (of the life *k*) of us.
76 Tú, empero, o! niño, profeta del Altísimo serás llamado; porque irás delante de la faz del Señor, para aparejar sus caminos:
And you yourself (now, *no*) child, prophet of [the] Most High will be called; you will go for (in front of *N(k)O*) ([the] face of *ko*) [the] Lord to prepare ways of Him,
77 Dando ciencia de salvación a su pueblo para remisión de sus pecados:
to give knowledge of salvation to the people of Him in forgiveness of [the] sins of them
78 Por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, con que nos visitó de lo alto el oriente,
through [the] affections of compassion of God of us in which (will visit *N(k)O*) us [the] Sunrise from on high,
79 Para dar luz a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por camino de paz.
to shine upon those in darkness and in [the] shadow of death sitting, to direct the feet of us into [the] way of peace.
80 Y el niño crecía, y era confortado en espíritu, y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró a Israel.
And the child was continuing to grow and he was strengthened in spirit and he was in the deserted places until [the] day of appearance of him to Israel.