< Levítico 21 >

1 Y Jehová dijo a Moisés: Habla a los sacerdotes, hijos de Aarón, y díles que por ninguna alma se contaminen en sus pueblos:
ויאמר יהוה אל משה אמר אל הכהנים בני אהרן ואמרת אלהם לנפש לא יטמא בעמיו
2 Mas por su pariente cercano a sí, como por su madre, o por su padre, o por su hijo, o por su hija, o por su hermano,
כי אם לשארו הקרב אליו לאמו ולאביו ולבנו ולבתו ולאחיו
3 O por su hermana virgen cercana a sí, que no haya tenido varón, por ella se contaminará.
ולאחתו הבתולה הקרובה אליו אשר לא היתה לאיש--לה יטמא
4 No se contaminará por el príncipe en sus pueblos ensuciándose.
לא יטמא בעל בעמיו--להחלו
5 No harán calva en su cabeza, ni raerán la punta de su barba, ni en su carne harán rasguño.
לא יקרחה (יקרחו) קרחה בראשם ופאת זקנם לא יגלחו ובבשרם--לא ישרטו שרטת
6 Santos serán a su Dios, y no ensuciarán el nombre de su Dios, porque los fuegos de Jehová, el pan de su Dios ofrecen, por tanto serán santos.
קדשים יהיו לאלהיהם ולא יחללו שם אלהיהם כי את אשי יהוה לחם אלהיהם הם מקריבם--והיו קדש
7 Mujer ramera, o infame no tomarán: ni tomarán mujer repudiada de su marido: porque es santo a su Dios.
אשה זנה וחללה לא יקחו ואשה גרושה מאישה לא יקחו כי קדש הוא לאלהיו
8 Y santificarle has, porque el pan de tu Dios ofrece: santo será a ti, porque santo soy yo Jehová vuestro santificador.
וקדשתו--כי את לחם אלהיך הוא מקריב קדש יהיה לך--כי קדוש אני יהוה מקדשכם
9 Ítem, la hija del varón sacerdote, cuando comenzare a fornicar, a su padre contamina, será quemada en fuego.
ובת איש כהן כי תחל לזנות--את אביה היא מחללת באש תשרף
10 Ítem, el sumo sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza fue derramado el aceite de la unción, y que hinchió su mano para vestir las vestiduras, no descubrirá su cabeza, ni romperá sus vestidos.
והכהן הגדול מאחיו אשר יוצק על ראשו שמן המשחה ומלא את ידו ללבש את הבגדים--את ראשו לא יפרע ובגדיו לא יפרם
11 Ni entrará a ninguna persona muerta, ni por su padre, o por su madre se contaminará.
ועל כל נפשת מת לא יבא לאביו ולאמו לא יטמא
12 Ni saldrá del santuario, ni ensuciará el santuario de su Dios; porque la corona del aceite de la unción de su Dios está sobre él: Yo Jehová.
ומן המקדש לא יצא ולא יחלל את מקדש אלהיו כי נזר שמן משחת אלהיו עליו--אני יהוה
13 Ítem, él tomará mujer con su virginidad.
והוא אשה בבתוליה יקח
14 Viuda, o repudiada, o infame, o ramera, estas no tomará: mas virgen tomará de sus pueblos: por mujer.
אלמנה וגרושה וחללה זנה את אלה לא יקח כי אם בתולה מעמיו יקח אשה
15 Y no ensuciará su simiente en sus pueblos: porque yo Jehová soy el que le santifico.
ולא יחלל זרעו בעמיו כי אני יהוה מקדשו
16 Ítem, Jehová habló a Moisés, diciendo:
וידבר יהוה אל משה לאמר
17 Habla a Aarón, y díle: El varón de tu simiente en sus generaciones, en el cual hubiere falta, no se allegará para ofrecer el pan de su Dios:
דבר אל אהרן לאמר איש מזרעך לדרתם אשר יהיה בו מום--לא יקרב להקריב לחם אלהיו
18 Porque ningún varón, en el cual hubiere falta, se allegará: varón ciego, o cojo, o falto, o sobrado de nariz,
כי כל איש אשר בו מום לא יקרב איש עור או פסח או חרם או שרוע
19 O varón en el cual hubiere quebradura de pie, o quebradura de mano:
או איש אשר יהיה בו שבר רגל או שבר יד
20 O corcobado, o lagañoso, o que tuviere nube en el ojo, o que tuviere sarna, o empeine, o compañón quebrado.
או גבן או דק או תבלל בעינו או גרב או ילפת או מרוח אשך
21 Ningún varón de la simiente de Aarón sacerdote, en el cual hubiere falta, se allegará para ofrecer las ofrendas encendidas de Jehová. ¿ Hay falta en él? no se allegará a ofrecer el pan de su Dios.
כל איש אשר בו מום מזרע אהרן הכהן--לא יגש להקריב את אשי יהוה מום בו--את לחם אלהיו לא יגש להקריב
22 El pan de su Dios de las santidades de santidades, y las cosas santificadas comerá.
לחם אלהיו מקדשי הקדשים ומן הקדשים יאכל
23 Empero no entrará del velo adentro, ni se allegará al altar, por cuanto hay falta en él: y no ensuciará mi santuario, porque yo Jehová soy el que los santifico.
אך אל הפרכת לא יבא ואל המזבח לא יגש--כי מום בו ולא יחלל את מקדשי כי אני יהוה מקדשם
24 Y Moisés habló a Aarón, y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel.
וידבר משה אל אהרן ואל בניו ואל כל בני ישראל

< Levítico 21 >