< Levítico 11 >
1 Y habló Jehová a Moisés, y a Aarón, diciéndoles:
And the Lord said to Moses and Aaron,
2 Hablád a los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales, que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra:
Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth.
3 Todo animal de pesuño, y que tiene los pesuños hendidos, y que rumia, de entre los animales, este comeréis.
You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again.
4 Estos empero no comeréis de los que rumian, y de los que tienen pesuño: El camello; porque rumia, mas no tiene pesuño, tenerlo heis por inmundo.
But, at the same time, of those beasts, you may not take for food the camel, because its food comes back but the horn of its foot is not parted in two; it is unclean to you.
5 Ítem, el conejo; porque rumia, mas no tiene pesuño, tenerlo heis por inmundo.
And the rock-badger, for the same reason, is unclean to you.
6 Ítem, la liebre; porque rumia, mas no tiene pesuño, tenerla heis por inmunda.
And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you.
7 También el puerco; porque tiene pesuño, y es de pesuños hendidos, mas no rumia, tenerlo heis por inmundo.
And the pig is unclean to you, because though the horn of its foot is parted, its food does not come back.
8 De la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto, tenerlos heis por inmundos.
Their flesh may not be used for food, and their dead bodies may not even be touched; they are unclean to you.
9 Esto comeréis de todas las cosas que están en las aguas: Todas las cosas que tienen alas y escamas en las aguas de la mar, y en los ríos, aquellas comeréis.
These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food.
10 Mas todas las cosas que no tienen alas, ni escamas, en la mar, y en los ríos, así de todo reptil de agua, como de toda cosa viviente que está en las aguas, tenerlas heis en abominación.
All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you;
11 Y seros han en abominación: de su carne no comeréis, y sus cuerpos muertos abominaréis.
They may not be used for food, and their dead bodies are disgusting to you.
12 Todo lo que no tuviere alas y escamas en las aguas tendréis en abominación.
Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you.
13 Ítem, de las aves, estas tendréis en abominación, no se comerán, abominación serán: El águila, el azor, el esmerejón,
And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
14 El milano, y el buitre según su especie,
And the kite and the falcon, and birds of that sort;
15 Todo cuervo según su especie,
Every raven, and birds of that sort;
16 El avestruz, y el mochuelo, y la garceta, y el gavilán según su especie,
And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort;
17 Y el halcón, y la gaviota, y la lechuza,
And the little owl and the cormorant and the great owl;
18 Y el calamón, y el cisne, y el pelícano,
And the water-hen and the pelican and the vulture;
19 Y la cigüeña, y el cuervo marino, según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
20 Todo reptil de ave que anduviere sobre cuatro pies tendréis en abominación.
Every winged four-footed thing which goes on the earth is disgusting to you;
21 Empero esto comeréis de todo reptil de aves que anda sobre cuatro pies que tuviere piernas allende de sus pies, para saltar con ellas sobre la tierra.
But of the winged four-footed things, those which have long legs for jumping on the earth you may have for food;
22 Estos comeréis de ellos: La langosta según su especie, y el langostín según su especie, y el haregol según su especie, y el hahgab según su especie.
Such as all the different sorts of locust.
23 Todo otro reptil de aves, que tenga cuatro pies, tendréis en abominación.
But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you.
24 Y por estas cosas seréis inmundos: Cualquiera que tocare a sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde.
By these you will be made unclean; anyone touching their dead bodies will be unclean till evening:
25 Ítem, cualquiera que llevare sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
26 Todo animal de pesuño, mas que no tiene el pesuño hendido, ni rumia, tendréis por inmundo: cualquiera que los tocare, será inmundo.
Every beast, in the horn of whose foot there is not a complete division, and whose food does not come back, is unclean to you: anyone touching one of these will be unclean.
27 Y cualquiera que anda sobre sus palmas de todos los animales que andan a cuatro pies, tendréis por inmundo: cualquiera que tocare sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde.
Any four-footed beast which goes on the ball of its foot, is unclean to you: anyone touching the dead body of one of these will be unclean till evening.
28 Y el que llevare sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: tenerlos heis por inmundos.
Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening.
29 Ítem, estos tendréis por inmundos de los reptiles que van arrastrando sobre la tierra: La comadreja, y el ratón, y la rana según su especie,
And these are unclean to you among things which go low down on the earth; the weasel and the mouse and the great lizard, and animals of that sort;
30 Y el erizo, y el lagarto, y el caracol, y la babosa, y el topo.
And the ferret and the land crocodile and the lizard and the sand-lizard and the chameleon.
31 Estos tendréis por inmundos de todos los reptiles: cualquiera que los tocare, cuando fueren muertos, será inmundo hasta la tarde.
All these are unclean to you: anyone touching them when they are dead will be unclean till evening.
32 Y todo aquello sobre que cayere alguna cosa de ellos después de muertos, será inmundo, así vaso de madera, como vestido, o piel, o saco: cualquiera instrumento con que se hace obra, será metido en agua, y será inmundo hasta la tarde, y así será limpio.
The dead body of any of these, falling on anything, will make that thing unclean; if it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or bag, whatever it is, if it is used for any purpose, it will have to be put into water, and will be unclean till evening; after that it will be clean.
33 Ítem, todo vaso de barro dentro del cual cayere algo de ellos, todo lo que estuviere en él, será inmundo, y el vaso quebraréis.
And if one of them gets into any vessel of earth, whatever is in the vessel will be unclean and the vessel will have to be broken.
34 Toda vianda que se come, sobre la cual viniere el agua, será inmunda: y toda bebida que se bebiere, en todo vaso será inmunda.
Any food in it, and anything on which water from it comes, will be unclean: any drink taken from such a vessel will be unclean.
35 Y todo aquello, sobre que cayere algo de su cuerpo muerto, será inmundo. El horno y la chimenea serán derribados: inmundos son, y por inmundos los tendréis.
Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you.
36 Empero la fuente, o la cisterna donde se recojen aguas, serán limpias: mas lo que hubiere tocado en sus cuerpos muertos, será inmundo.
But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean.
37 Ítem, si cayere algo de sus cuerpos muertos sobre alguna simiente sembrada, que estuviere sembrada, será limpia.
If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean;
38 Mas si hubiere puesta agua sobre la simiente, y cayere algo de sus cuerpos muertos sobre ella, tenerla heis por inmunda.
But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you.
39 Ítem, si algún animal que tuviereis para comer, se muriere, el que tocare su cuerpo muerto, será inmundo hasta la tarde.
And if any beast which may be used for food comes to a natural death, anyone touching its dead body will be unclean till evening.
40 Y el que comiere de su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: asimismo el que sacare su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening.
41 Ítem, todo reptil que va arrastrando sobre la tierra, abominación es, no se comerá.
Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food.
42 Todo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro, o más pies, de todo reptil, que anda arrastrando sobre la tierra, no comeréis, porque son abominación.
Whatever goes on its stomach or on four feet or has a great number of feet, even all those going flat on the earth, may not be used for food, for they are disgusting.
43 No ensuciéis vuestras almas en ningún reptil, que anda arrastrando, ni os contaminéis en ellos, ni seáis inmundos por ellos.
You are not to make yourselves disgusting with anything which goes about flat on the earth; you may not make yourselves unclean with them, in such a way that you are not holy to me.
44 Porque yo soy Jehová vuestro Dios: por tanto vosotros os santificaréis, y seréis santos, porque yo soy santo: y no ensuciéis vuestras almas en ningún reptil, que anduviere arrastrando sobre la tierra.
For I am the Lord your God: for this reason, make and keep yourselves holy, for I am holy; you are not to make yourselves unclean with any sort of thing which goes about flat on the earth.
45 Porque yo soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para seros por Dios. Seréis pues santos, porque yo soy santo.
For I am the Lord, who took you out of the land of Egypt, to be your God; so be you holy, for I am holy.
46 Esta es la ley de los animales, y de las aves, y de toda cosa viva, que se mueve en las aguas, y de toda cosa que anda arrastrando sobre la tierra.
This is the law about beasts and birds and every living thing moving in the waters, and every living thing which goes flat on the earth:
47 Para hacer diferencia entre inmundo y limpio; y entre los animales que se pueden comer, y los animales que no se pueden comer.
Marking out the unclean from the clean, and the living thing which may be used for food from that which may not.