< Lamentaciones 5 >
1 Acuérdate, o! Jehová, de lo que nos ha venido: vé, y mira nuestra vergüenza.
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
2 Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
3 Huérfanos somos sin padre: nuestras madres como viudas.
Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
4 Nuestra agua bebemos por dinero, nuestra leña compramos por precio.
Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
5 Sobre nuestra cerviz padecemos persecución; cansámosnos, y no hay para nosotros descanso.
Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
6 A Egipto dimos la mano, y al Asirio, para hartarnos de pan.
L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
7 Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
8 Siervos se enseñorearon de nosotros: no hubo quien nos librase de su mano.
Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
9 Con el peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.
Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
10 Nuestros cueros se ennegrecieron como un horno a causa del ardor de la hambre.
Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
11 Afligieron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 A los príncipes colgaron con su mano: no reverenciaron los rostros de los viejos.
Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
13 Llevaron los mozos a moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
14 Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón, nuestro corro se tornó en luto.
La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
16 Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos.
Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 Por el monte de Sión que es asolado, zorras andan en él.
Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
19 Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás: tu trono de generación en generación.
Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
20 ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros? ¿dejarnos has por luengos días?
Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
21 Vuélvenos, o! Jehová, a ti, y volvernos hemos: renueva nuestros días como al principio.
Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
22 Porque desechando nos has desechado: háste airado contra nosotros en gran manera.
Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.