< Lamentaciones 5 >
1 Acuérdate, o! Jehová, de lo que nos ha venido: vé, y mira nuestra vergüenza.
Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
2 Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
3 Huérfanos somos sin padre: nuestras madres como viudas.
Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
4 Nuestra agua bebemos por dinero, nuestra leña compramos por precio.
Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
5 Sobre nuestra cerviz padecemos persecución; cansámosnos, y no hay para nosotros descanso.
Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
6 A Egipto dimos la mano, y al Asirio, para hartarnos de pan.
Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
7 Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
8 Siervos se enseñorearon de nosotros: no hubo quien nos librase de su mano.
Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
9 Con el peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.
Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
10 Nuestros cueros se ennegrecieron como un horno a causa del ardor de la hambre.
Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
11 Afligieron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 A los príncipes colgaron con su mano: no reverenciaron los rostros de los viejos.
Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
13 Llevaron los mozos a moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
14 Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón, nuestro corro se tornó en luto.
La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
16 Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
17 Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos.
A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
18 Por el monte de Sión que es asolado, zorras andan en él.
pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
19 Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás: tu trono de generación en generación.
Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
20 ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros? ¿dejarnos has por luengos días?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
21 Vuélvenos, o! Jehová, a ti, y volvernos hemos: renueva nuestros días como al principio.
Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
22 Porque desechando nos has desechado: háste airado contra nosotros en gran manera.
Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.