< Lamentaciones 5 >
1 Acuérdate, o! Jehová, de lo que nos ha venido: vé, y mira nuestra vergüenza.
Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
2 Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
3 Huérfanos somos sin padre: nuestras madres como viudas.
[Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
4 Nuestra agua bebemos por dinero, nuestra leña compramos por precio.
[Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
5 Sobre nuestra cerviz padecemos persecución; cansámosnos, y no hay para nosotros descanso.
[It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
6 A Egipto dimos la mano, y al Asirio, para hartarnos de pan.
In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
7 Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
8 Siervos se enseñorearon de nosotros: no hubo quien nos librase de su mano.
[Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
9 Con el peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.
When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
10 Nuestros cueros se ennegrecieron como un horno a causa del ardor de la hambre.
Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
11 Afligieron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
[Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
12 A los príncipes colgaron con su mano: no reverenciaron los rostros de los viejos.
[Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
13 Llevaron los mozos a moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
14 Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
[Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
15 Cesó el gozo de nuestro corazón, nuestro corro se tornó en luto.
We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
16 Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
17 Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos.
We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
18 Por el monte de Sión que es asolado, zorras andan en él.
Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
19 Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás: tu trono de generación en generación.
But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
20 ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros? ¿dejarnos has por luengos días?
[So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
21 Vuélvenos, o! Jehová, a ti, y volvernos hemos: renueva nuestros días como al principio.
[Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
22 Porque desechando nos has desechado: háste airado contra nosotros en gran manera.
Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!