< Lamentaciones 3 >
1 Yo soy un hombre que vio aflicción en la vara de su enojo.
Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
2 Guióme, y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
3 Ciertamente contra mí volvió, y revolvió su mano todo el día.
Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
4 Hizo envejecer mi carne y mi piel: quebrantó mis huesos.
Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
5 Edificó contra mí, y cercó me de tóxico, y de trabajo.
Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
6 Asentóme en oscuridades como los muertos para siempre.
W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
7 Cercóme de seto, y no saldré: agravó mis grillos.
Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
8 Aun cuando clamé, y di voces, cerró mi oración.
A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
9 Cercó de seto mis caminos a piedra tajada: torció mis senderos.
Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
10 Oso que asecha fue para mí, león en escondrijos.
Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
11 Torció mis caminos, y despedazóme: tornóme asolado.
Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
12 Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
13 Hizo entrar en mis riñones la saetas de su aljaba.
Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
14 Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
15 Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
16 Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
19 Acuérdate de mi aflicción, y de mi abatimiento, del ajenjo, y de la hiel.
Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
20 Acordándose se acordará, porque mi alma es humillada en mí.
Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
21 Esto reduciré a mi corazón; por tanto esperaré.
Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
22 Misericordias de Jehová son, que no somos consumidos; porque sus misericordias nunca desfallecieron.
Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
23 Nuevas cada mañana: grande es tu fe.
Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
24 Mi parte es Jehová, dijo mi alma: por tanto a él esperaré.
Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
25 Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le buscare.
Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
26 Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
27 Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su mocedad.
Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
28 Asentarse ha solo, y callará; porque llevó sobre sí.
Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
29 Pondrá su boca en el polvo, si quizá habrá esperanza.
Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
30 Dará la mejilla al que le hiriere: hartarse ha de afrenta.
Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
Bo Pan na wieki nie odrzuca;
32 Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
33 Porque no aflige, ni congoja de su corazón a los hijos de los hombres.
Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
34 Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra;
Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
35 Para hacer apartar el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo;
Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
36 Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
37 ¿Quién será pues aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
39 ¿Por qué pues tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
41 Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
42 Nosotros habemos rebelado, y fuimos desleales: por tanto tú no perdonaste.
Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
43 Tendiste la ira, y perseguístenos; mataste, no perdonaste.
Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
44 Cubrístete de nube, porque no pasase la oración.
Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
45 Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
46 Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
47 Temor, y lazo fue a nosotros, asolamiento, y quebrantamiento.
Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
48 Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
49 Mis ojos destilan, y no cesan; porque no hay relajación,
Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
50 Hasta que Jehová mire, y vea desde los cielos.
Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
51 Mis ojos contristaron a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
52 Cazando me cazarón mis enemigos como a ave, sin porqué.
Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
53 Ataron mi vida en mazmorra, y pusieron piedra sobre mí.
Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
54 Aguas vinieron de avenida sobre mi cabeza: yo dije: Muerto soy.
Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
55 Invoqué tu nombre, o! Jehová, desde la cárcel profunda.
Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
56 Oíste mi voz: no escondas tu oído a mi clamor, para que yo respire.
Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
57 Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
58 Pleiteaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.
Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
59 Tú has visto, o! Jehová, mi sin razón: pleitea mi causa.
Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
60 Tú has visto, toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
61 Tu has oído la afrenta de ellos, o! Jehová, todos sus pensamientos contra mí:
Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
62 Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su pensamiento contra mí siempre.
Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
63 Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
64 Págales paga, o! Jehová, según la obra de sus manos.
Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
65 Dáles ansia de corazón, dáles tu maldición.
Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
66 Persíguelos en furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, o! Jehová.
Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!