< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy un hombre que vio aflicción en la vara de su enojo.
I [am] the man [who] he has seen affliction by [the] rod of fury his.
2 Guióme, y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
Me he has driven and he has made walk darkness and not light.
3 Ciertamente contra mí volvió, y revolvió su mano todo el día.
Surely on me he returned he turned hand his all the day.
4 Hizo envejecer mi carne y mi piel: quebrantó mis huesos.
He has made to waste away flesh my and skin my he has broken bones my.
5 Edificó contra mí, y cercó me de tóxico, y de trabajo.
He has built on me and he has surrounded [me] poison and hardship.
6 Asentóme en oscuridades como los muertos para siempre.
In dark places he has caused to dwell me like dead people of antiquity.
7 Cercóme de seto, y no saldré: agravó mis grillos.
He has walled up behind me and not I will go out he has made heavy bronze fetter[s] my.
8 Aun cuando clamé, y di voces, cerró mi oración.
Also if I will cry out and I may cry for help he has shut out prayer my.
9 Cercó de seto mis caminos a piedra tajada: torció mis senderos.
He has walled up ways my with hewn [stone] paths my he has made crooked.
10 Oso que asecha fue para mí, león en escondrijos.
[is] a bear Lying in wait he to me (a lion *Q(K)*) in hiding places.
11 Torció mis caminos, y despedazóme: tornóme asolado.
Ways my he has caused to deviate and he has torn in pieces me he has made me desolate.
12 Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
He has bent (bow his *L(abh)*) and he has set up me like target for arrow.
13 Hizo entrar en mis riñones la saetas de su aljaba.
He has brought in kidneys my [the] sons of quiver his.
14 Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
I have become a laughingstock to all people my taunt song their all the day.
15 Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
He has surfeited me with bitter things he has made drink me wormwood.
16 Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
And he has broken with gravel teeth my he has made cower me in ash[es].
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
And it has excluded from peace self my I have forgotten good.
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
And I said it has perished endurance my and hope my from Yahweh.
19 Acuérdate de mi aflicción, y de mi abatimiento, del ajenjo, y de la hiel.
Remember affliction my and homelessness my wormwood and poison.
20 Acordándose se acordará, porque mi alma es humillada en mí.
Continually it remembers (so it may bow down *Q(K)*) on me self my.
21 Esto reduciré a mi corazón; por tanto esperaré.
This I bring back to heart my there-fore I will wait.
22 Misericordias de Jehová son, que no somos consumidos; porque sus misericordias nunca desfallecieron.
[the] covenant loyalti of Yahweh for not we have met our end for not they come to an end compassion his.
23 Nuevas cada mañana: grande es tu fe.
[they are] new To the mornings [is] great faithfulness your.
24 Mi parte es Jehová, dijo mi alma: por tanto a él esperaré.
[is] portion My Yahweh it has said self my there-fore I will wait for him.
25 Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le buscare.
[is] good Yahweh (to [those who] wait for him *Q(K)*) to anyone [who] it will seek him.
26 Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
[is] good And waiting and silently for [the] salvation of Yahweh.
27 Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su mocedad.
[is] good For man that he will bear a yoke in youth his.
28 Asentarse ha solo, y callará; porque llevó sobre sí.
Let him sit alone and let him be silent for he has laid [it] on him.
29 Pondrá su boca en el polvo, si quizá habrá esperanza.
Let him put in the dust mouth his perhaps there [is] hope.
30 Dará la mejilla al que le hiriere: hartarse ha de afrenta.
Let him give to [the] [one who] strikes him a cheek let him be sated with reproach.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
For not he will reject for ever [the] Lord.
32 Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
That except he has caused grief and he will have compassion according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
33 Porque no aflige, ni congoja de su corazón a los hijos de los hombres.
For not he has afflicted from heart his and he has grieved ([the] children of *L(abh)*) a man.
34 Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra;
To crush under feet his all [the] prisoners of [the] land.
35 Para hacer apartar el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo;
To turn aside [the] justice of a man before [the] presence of [the] Most High.
36 Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
To subvert anyone in case at law his [the] Lord not he has seen.
37 ¿Quién será pues aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
Who? this has he spoken and it was [the] Lord not he commanded [it].
38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
From [the] mouth of [the] Most High not does it goes forth? the troubles and the good.
39 ¿Por qué pues tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
Why? will he complain a person living a man on (sins his. *Q(K)*)
40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
Let us examine ways our and let us examine and let us return to Yahweh.
41 Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
Let us lift up heart our to palms to God in the heavens.
42 Nosotros habemos rebelado, y fuimos desleales: por tanto tú no perdonaste.
We we have transgressed and we have rebelled you not you have forgiven.
43 Tendiste la ira, y perseguístenos; mataste, no perdonaste.
You have covered yourself with anger and you have pursued us you have killed not you have spared.
44 Cubrístete de nube, porque no pasase la oración.
You have covered with cloud yourself from passing through prayer of.
45 Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Scouring and refuse you have made us in [the] midst of the peoples.
46 Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
They have opened on us mouth their all enemies our.
47 Temor, y lazo fue a nosotros, asolamiento, y quebrantamiento.
Terror and a pit it has happened to us devastation and brokenness.
48 Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Streams of water it goes down eye my on [the] brokenness of [the] daughter of people my.
49 Mis ojos destilan, y no cesan; porque no hay relajación,
Eye my it has poured itself and not it will cease from not stop.
50 Hasta que Jehová mire, y vea desde los cielos.
Until he will look down and he will see Yahweh from heaven.
51 Mis ojos contristaron a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
Eye my it has dealt severely to self my from all [the] daughters of city my.
52 Cazando me cazarón mis enemigos como a ave, sin porqué.
Certainly they hunted me like bird enemies my without cause.
53 Ataron mi vida en mazmorra, y pusieron piedra sobre mí.
They destroyed in the pit life my and they threw down a stone on me.
54 Aguas vinieron de avenida sobre mi cabeza: yo dije: Muerto soy.
They overflowed waters over head my I said I have been cut off.
55 Invoqué tu nombre, o! Jehová, desde la cárcel profunda.
I called name your O Yahweh from a pit of lowest parts.
56 Oíste mi voz: no escondas tu oído a mi clamor, para que yo respire.
Voice my you heard may not you hide ear your to relief my to cry for help my.
57 Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
You drew near on [the] day [when] I called on you you said may not you fear.
58 Pleiteaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.
You have conducted O Lord [the] cases of self my you have redeemed life my.
59 Tú has visto, o! Jehová, mi sin razón: pleitea mi causa.
You have seen O Yahweh oppression my judge! judgment my.
60 Tú has visto, toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
You have seen all vengeance their all plans their to me.
61 Tu has oído la afrenta de ellos, o! Jehová, todos sus pensamientos contra mí:
You have heard reproach their O Yahweh all plans their on me.
62 Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su pensamiento contra mí siempre.
[the] lips of [those who] rise against Me and muttering their on me all the day.
63 Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
Sitting their and rising their look at! I [am] mocking song their.
64 Págales paga, o! Jehová, según la obra de sus manos.
You will repay to them recompense O Yahweh according to [the] work of hands their.
65 Dáles ansia de corazón, dáles tu maldición.
You will give to them shamelessness of heart curse your [may it belong] to them.
66 Persíguelos en furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, o! Jehová.
You will pursue [them] in anger and you will destroy them from under [the] heavens of Yahweh.

< Lamentaciones 3 >