< Lamentaciones 3 >
1 Yo soy un hombre que vio aflicción en la vara de su enojo.
I, am the man, that hath seen affliction, by the rod of his indignation;
2 Guióme, y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
Me, hath he driven out and brought into darkness, and not light;
3 Ciertamente contra mí volvió, y revolvió su mano todo el día.
Surely, against me, doth he again and again, turn his hand all the day.
4 Hizo envejecer mi carne y mi piel: quebrantó mis huesos.
He hath worn out my flesh and my skin, hath broken my bones;
5 Edificó contra mí, y cercó me de tóxico, y de trabajo.
He hath built up against me, and carried round me, fortifications and a trench;
6 Asentóme en oscuridades como los muertos para siempre.
In dark places, hath he made me sit, like the dead of age-past times.
7 Cercóme de seto, y no saldré: agravó mis grillos.
He hath walled up around me, that I cannot get out, hath weighted my fetter;
8 Aun cuando clamé, y di voces, cerró mi oración.
Yea, when I make outcry and implore, he hath shut out my prayer;
9 Cercó de seto mis caminos a piedra tajada: torció mis senderos.
He hath walled in my ways with hewn stone, my paths, hath he caused to wind back.
10 Oso que asecha fue para mí, león en escondrijos.
A bear lying in wait, he is to me, a lion, in secret places;
11 Torció mis caminos, y despedazóme: tornóme asolado.
My ways, hath he turned aside, and hath torn me in pieces, hath made me desolate;
12 Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
He hath trodden his bow, and set me up, as a mark for the arrow.
13 Hizo entrar en mis riñones la saetas de su aljaba.
He hath caused to enter my reins, the sons of his quiver;
14 Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
I have become a derision to all my people, their song all the day;
15 Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
He hath sated me with bitter things, hath drenched me with wormwood.
16 Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
And he hath crushed, with gravel-stones, my teeth, hath made me cower in ashes;
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
And thou hast thrust away from welfare, my soul, I have forgotten prosperity;
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
And I said, Vanished is mine endurance, even mine expectation, from Yahweh.
19 Acuérdate de mi aflicción, y de mi abatimiento, del ajenjo, y de la hiel.
Remember my humiliation and my fleeings, the wormwood and poison;
20 Acordándose se acordará, porque mi alma es humillada en mí.
Thou wilt, indeed remember, that, bowed down concerning myself, is my soul;
21 Esto reduciré a mi corazón; por tanto esperaré.
This, will I bring back to my heart, therefore, will I hope.
22 Misericordias de Jehová son, que no somos consumidos; porque sus misericordias nunca desfallecieron.
The lovingkindnesses of Yahweh, verily they are not exhausted, Verily! not at an end, are his compassions:
23 Nuevas cada mañana: grande es tu fe.
New things for the mornings! Abundant is thy faithfulness:
24 Mi parte es Jehová, dijo mi alma: por tanto a él esperaré.
My portion, is Yahweh, saith my soul, For this cause, will I wait for him.
25 Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le buscare.
Good is Yahweh, to them who wait for him, to the soul that will seek him;
26 Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
Good it is—both to wait and to be silent, for the deliverance of Yahweh;
27 Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su mocedad.
Good it is for a man, that he should bear the yoke in his youth.
28 Asentarse ha solo, y callará; porque llevó sobre sí.
Let him sit alone, and keep silence, because he took it upon himself:
29 Pondrá su boca en el polvo, si quizá habrá esperanza.
Let him put, in the dust, his mouth, peradventure, there is hope!
30 Dará la mejilla al que le hiriere: hartarse ha de afrenta.
Let him give, to him that smiteth him, his cheek, let him be sated with reproach.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
Surely My Lord, will not cast off, unto times age-abiding;
32 Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
Surely, though he cause grief, yet will he have compassion, according to the multitude of his lovingkindnesses;
33 Porque no aflige, ni congoja de su corazón a los hijos de los hombres.
Surely he hath not afflicted from his heart, nor caused sorrow to the sons of men.
34 Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra;
To crush, under his feet, any of the prisoners of the earth;
35 Para hacer apartar el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo;
To turn aside the right of a man, before the face of the Most High;
36 Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
To oppress a son of earth in his cause, My Lord, hath made no provision.
37 ¿Quién será pues aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
Who was it that spake, and it was done, [when], My Lord, had not commanded?
38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
Out of the mouth of the Most High, Proceed there not misfortunes and blessing?
39 ¿Por qué pues tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
Why should a living son of earth complain, [Let] a man [complain] because of his sins?
40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
Let us search out our ways, and examine them well, and let us return unto Yahweh;
41 Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
Let us lift up our heart, to the opened palms, to the Mighty One in the heavens;
42 Nosotros habemos rebelado, y fuimos desleales: por tanto tú no perdonaste.
We, have trespassed and rebelled, Thou, hast not pardoned.
43 Tendiste la ira, y perseguístenos; mataste, no perdonaste.
Thou hast covered thyself with anger, and pursued us, hast slain—hast not spared;
44 Cubrístete de nube, porque no pasase la oración.
Thou hast screened thyself with the clouds, that prayer, should not pass through;
45 Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Offscouring and refuse, dost thou make us, in the midst of the peoples.
46 Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
With their mouth, opened wide over us, [stand] all our foes.
47 Temor, y lazo fue a nosotros, asolamiento, y quebrantamiento.
Terror and a pit, have befallen us, tumult and grievous injury;
48 Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
With streams of water, mine eye runneth down, over the grievous injury of the daughter of my people.
49 Mis ojos destilan, y no cesan; porque no hay relajación,
Mine eye, poureth itself out and ceaseth not, without relief;
50 Hasta que Jehová mire, y vea desde los cielos.
Until Yahweh out of the heavens shall look forth, and see,
51 Mis ojos contristaron a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
Mine eye dealeth severely with my soul, because of all the daughters of my city.
52 Cazando me cazarón mis enemigos como a ave, sin porqué.
They, have laid snares, for me as a bird, who are mine enemies without cause:
53 Ataron mi vida en mazmorra, y pusieron piedra sobre mí.
They have cut off, in the dungeon, my life, and have cast a stone upon me;
54 Aguas vinieron de avenida sobre mi cabeza: yo dije: Muerto soy.
Waters, flowed over, my head, I said, I am cut off!
55 Invoqué tu nombre, o! Jehová, desde la cárcel profunda.
I have called upon thy Name, O Yahweh, out of the dungeon below;
56 Oíste mi voz: no escondas tu oído a mi clamor, para que yo respire.
My voice, thou hast heard, —do not close thine ear to my respite, to mine outcry;
57 Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
Thou drewest near, in the day I kept calling on thee, thou saidst, Do not fear!
58 Pleiteaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.
Thou hast pleaded, O My Lord, the pleas of my soul, hast redeemed my life;
59 Tú has visto, o! Jehová, mi sin razón: pleitea mi causa.
Thou hast beheld, O Yahweh, my failure to get justice, Pronounce thou my sentence;
60 Tú has visto, toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
Thou hast seen all their vindictiveness, all their plots against me.
61 Tu has oído la afrenta de ellos, o! Jehová, todos sus pensamientos contra mí:
Thou hast heard their reproach, O Yahweh, all their plots against me;
62 Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su pensamiento contra mí siempre.
The lips of mine assailants, and their mutterings, are against me, all the day;
63 Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
On their downsitting and their uprising, do thou look, I, am their song.
64 Págales paga, o! Jehová, según la obra de sus manos.
Thou wilt render to them a recompense, O Yahweh, according to the work of their hands;
65 Dáles ansia de corazón, dáles tu maldición.
Thou wilt suffer them a veiling of heart, thy curse to them;
66 Persíguelos en furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, o! Jehová.
Thou wilt pursue in anger, and wilt destroy them, from under the heavens of Yahweh.