< Josué 21 >
1 Y las cabezas de los padres de los Levitas, vinieron a Eleazar sacerdote, y a Josué hijo de Nun, y a las cabezas de los padres de las tribus de los hijos de Israel:
И приидоша старейшины отечеств сынов Левииных к Елеазару жерцу и ко Иисусу сыну Навину и к старейшинам отечеств от племен сынов Израилевых,
2 Y habláronles en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: Jehová mandó por Moisés que nos fuesen dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias.
и реша к ним в Силоме в земли Ханаани, глаголюще: заповеда Господь рукою Моисеовою дати нам грады еже обитати, и окрестная их предградия скотом нашым.
3 Entonces los hijos de Israel dieron a los Levitas de sus posesiones, conforme a la palabra de Jehová, estas villas con sus ejidos.
И даша сынове Израилевы левитом от участий своих по повелению Господню грады сия и окрестная предградия их.
4 Y salió la suerte por las familias de los Caatitas: y fueron dadas por suerte a los hijos de Aarón sacerdote de los Levitas por la tribu de Judá, por la de Simeón, y por la de Ben-jamín trece villas.
И изыде жребий сонму Каафову, и бысть сыном Аароним жерцем левитом от племене Иудина и от племене Симеоня и от племене Вениаминя по жребием грады тринадесять:
5 Y a los otros hijos de Caat, por las familias de la tribu de Efraím, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés fueron dadas por suerte diez villas.
и сыном Каафовым оставшымся от (сродства) племене Ефремова и от племене Данова и от полуплемене Манассиина по жребию грады десять:
6 Y a los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Isacar, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas.
и сыном Гирсоним от племене Иссахарова и от племене Асирова, и от племене Неффалимля и от полуплемене Манассиина (еже) в Васане, по жребию грады тринадесять:
7 A los hijos de Merari por sus familias, por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón fueron dadas doce villas.
и сыном Мерариным по сонмом их, от племене Рувимля и от племене Гадова и от племене Завулоня, по жребию грады дванадесять.
8 Y así dieron los hijos de Israel a los Levitas estas villas con sus ejidos por suerte, como Jehová lo había mandado por Moisés.
И даша сынове Израилевы левитом грады сия и окрестная их, якоже заповеда Господь Моисею, по жребию.
9 Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas:
И даде племя сынов Иудиных и племя сынов Симеоновых и племя сынов Вениаминовых грады сия: и нарекоша по имени.
10 Y la primera suerte fue de los hijos de Aarón de la familia de Caat, de los hijos de Leví:
И быша сыном Аароновым от сонма Каафова сынов Левииных, яко сим бысть жребий первый.
11 A los cuales dieron a Cariat-arbe, del padre de Enac, esta es Hebrón en el monte de Judá, con sus ejidos por sus al derredores:
И даде им Кариафарвок, Митрополь сынов Енаковых (сей есть Хеврон в горе Иудине), и окрестная их.
12 Mas el campo de aquesta ciudad y sus aldeas dieron a Caleb hijo de Jefone por su posesión.
И села града (сего) и веси его даде Иисус Халеву сыну Иефонниину во обдержание его.
13 Y a los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas; es a saber, a Hebrón con sus ejidos, y a Lebna con sus ejidos;
И сыном Аарона жерца даде град убежище убившему Хеврон и отлученная яже к нему:
14 Y a Jeter con sus ejidos, a Estemo con sus ejidos,
и Левну и отлученная яже к ней: и Иефер и отлученная яже к нему: и Есфемо и отлученная яже к нему:
15 A Helón con sus ejidos, a Dabir con sus ejidos,
и Олон и отлученная яже к нему: и Давир и отлученная яже к нему:
16 A Ain con sus ejidos, a Jutta con sus ejidos, a Bet-sames con sus ejidos, nueve villas de estas dos tribus.
и Аин и отлученная ему: и Иетта и отлученная ему: и Вефсамис и отлученная ему: грады девять от дву племен сих.
17 Y de la tribu de Ben-jamín, a Gabaón con sus ejidos, a Gabaa con sus ejidos,
И от племене Вениаминя Гаваон и отлученная ему: и Гавее и окрестная его:
18 A Anatot con sus ejidos, a Almón con sus ejidos; cuatro villas.
и Анафоф и окрестная его: и Алмон и окрестная его: грады четыри.
19 Todas las villas de los sacerdotes hijos de Aarón, son trece con sus ejidos.
Вси грады сынов Аароновых жерцев, грады тринадесять и окрестная их.
20 Mas las familias de los hijos de Caat Levitas, los que quedaban de los hijos de Caat, recibieron por suertes villas de la tribu de Efraím:
И сонмом сынов Каафовых левитом, оставлшымся от сынов Каафовых, и бысть град пределов их от племене Ефремова.
21 Y diéronles a Siquem, villa de refugio para los homicidas en el monte de Efraím con sus ejidos, a Gaser con sus ejidos,
И даша им град убежище убившему Сихем и окрестная его в горе Ефремли: и Газер и окрестная его:
22 Y a Cisaim con sus ejidos, y a Bet-orón con sus ejidos; cuatro villas.
и Кавсаим и окрестная его: и Вефорон и окрестная его: грады четыри.
23 Y de la tribu de Dan, a Eltecó con sus ejidos, a Gabotón con sus ejidos,
И от племене Данова Елфеко и окрестная его: и Гавефон и окрестная его:
24 A Ayalón con sus ejidos, a Get-remmon con sus ejidos; cuatro villas.
и Елон и окрестная его: и Гефреммон и окрестная его: грады четыри.
25 Y de la media tribu de Manasés, a Tanac con sus ejidos, y a Get-remmon con sus ejidos; dos villas.
И от полуплемене Манассиина Фаанах и окрестная его: и Вефсам и окрестная его: града два.
26 Todas las villas de la resta de las familias de los hijos de Caat fueron diez con sus ejidos.
Вси грады десять и окрестная их сонмом сынов Каафовых оставлшымся.
27 A los hijos de Gersón de las familias de los Levitas, la villa de refugio para los homicidas de la media tribu de Manasés, que era Gaulón en Basán, con sus ejidos, y a Bosra con sus ejidos; dos villas.
И сыном Гирсоним сродником левитским, от полуплемене Манассиина, грады отлученныя убившым, Голан в Васанитиде и окрестная его: и Веесфера и окрестная его: града два.
28 Y de la tribu de Isacar, a Cesión con sus ejidos, a Daberet con sus ejidos,
И от племене Иссахарова Кисион и окрестная его: и Девраф и окрестная его:
29 A Jaramot con sus ejidos, y a Engannim con sus ejidos; cuatro villas.
и Иермоф и окрестная его: и Источник Писмен и окрестная его: грады четыри.
30 Y de la tribu de Aser, a Messal con sus ejidos, a Abdón con sus ejidos,
И от племене Асирова Масаал и окрестная его: и Авдон и окрестная его:
31 A Jelcat con sus ejidos, a Rohob con sus ejidos; cuatro villas.
и Фелкаф и окрестная его: и Роов и окрестная его: грады четыри.
32 Y de la tribu de Neftalí, la villa de refugio para los homicidas, Cedes en Galilea con sus ejidos, a Hammot-dor con sus ejidos, y a Cartán con sus ejidos; tres villas.
И от племене Неффалимова град определенный убившему Кедес в Галилеи и окрестная его: и Емафдор и окрестная его: и Ноеммон и отлученная его: грады три.
33 Todas las villas de los Gersonitas por sus familias fueron trece villas con sus ejidos.
Вси грады Гирсоновы по сонмом их, грады тринадесять и отлученная их.
34 Y a las familias de los hijos de Merari, Levitas, que quedaban, de la tribu de Zabulón les fueron dadas Jecnam con sus ejidos, Carta con sus ejidos,
И сонму сынов Мерариных левитом прочым, от племене сынов Завулоних, Иекнаам и окрестная его: и Карфа и окрестная его:
35 Danna con sus ejidos, Naalot con sus ejidos; cuatro villas.
и Дамна и окрестная его: и Наалол и окрестная его: грады четыри.
36 Y de la tribu de Rubén, a Bosor con sus edijos, Jahesa con sus ejidos,
И об ону страну Иордана ко Иерихону от племене Рувимова даде град убежище убившему Восор в пустыни Мисор и окрестная его: и Иазир и окрестная его:
37 Cedmod con sus ejidos, Mefaat con sus ejidos; cuatro villas.
и Гедсон и окрестная его: и Масфа и окрестная его: грады четыри.
38 De la tribu de Gad, la villa del refugio para los homicidas, Ramot en Galaad con sus ejidos, y Mahanaim con sus ejidos,
И от племене Гадова град убежища убившему Рамоф в Галааде и окрестная его: и Манаим и окрестная его:
39 Jesebón con sus ejidos, y Jazer con sus ejidos; cuatro villas.
и Есевон и окрестная его: и Иазир и окрестная его: грады четыри.
40 Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los Levitas fueron por sus suertes doce villas.
Вси грады сыном Мерариным по сонмом их, оставлшихся от племене Левиина, и быша пределы их грады дванадесять.
41 Y todas las villas de los Levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho villas con sus ejidos.
Вси грады левитстии посреде обдержания сынов Израилевых четыредесять и осмь градов и окрестная их, окрест градов сих:
42 Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra, cada cual con sus ejidos al derredor de ellas; lo cual fue en todas estas ciudades.
град и окрестная окрест града: тако всем градом сим. И соверши Иисус разделивый землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы часть Иисусу повелением Господним: даша ему град, егоже проси: Фамнасахар даша ему на горе Ефремове. И созда Иисус град, егоже проси, и вселися в нем. И взя Иисус ножы каменныя, имиже обрезова сыны Израилевы, родившыяся на пути в пустыни, яко не обрезашася в пустыни, и положи я во Фамнасахаре.
43 Así dio Jehová a Israel toda la tierra, que había jurado a sus padres de dar; y poseyéronla, y habitaron en ella.
И даде Господь Израилю всю землю, юже клятся дати отцем их: и наследиша ю и вселишася в ней.
44 Y Jehová les dio reposo al derredor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres: y nadie de todos sus enemigos les paró delante, mas Jehová entregó en sus manos todos sus enemigos.
И упокои Господь их окрест, якоже клятся отцем их: не воста никтоже противу им от всех врагов их: и вся враги их предаде им Господь в руки их.
45 No faltó palabra de todas las buenas palabras que habló Jehová a la casa de Israel, todo se cumplió.
Не оскуде слово (ни едино) от всех глаголгол благих, яже рече Господь сыном Израилевым: вся собышася.