< Josué 21 >
1 Y las cabezas de los padres de los Levitas, vinieron a Eleazar sacerdote, y a Josué hijo de Nun, y a las cabezas de los padres de las tribus de los hijos de Israel:
那時,利未人的眾族長來到祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長面前,
2 Y habláronles en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: Jehová mandó por Moisés que nos fuesen dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias.
在迦南地的示羅對他們說:「從前耶和華藉着摩西吩咐給我們城邑居住,並城邑的郊野可以牧養我們的牲畜。」
3 Entonces los hijos de Israel dieron a los Levitas de sus posesiones, conforme a la palabra de Jehová, estas villas con sus ejidos.
於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。
4 Y salió la suerte por las familias de los Caatitas: y fueron dadas por suerte a los hijos de Aarón sacerdote de los Levitas por la tribu de Judá, por la de Simeón, y por la de Ben-jamín trece villas.
為哥轄族拈鬮:利未人的祭司、亞倫的子孫,從猶大支派、西緬支派、便雅憫支派的地業中,按鬮得了十三座城。
5 Y a los otros hijos de Caat, por las familias de la tribu de Efraím, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés fueron dadas por suerte diez villas.
哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派、但支派、瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十座城。
6 Y a los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Isacar, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas.
革順的子孫,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、住巴珊的瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十三座城。
7 A los hijos de Merari por sus familias, por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón fueron dadas doce villas.
米拉利的子孫,按着宗族,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派的地業中,按鬮得了十二座城。
8 Y así dieron los hijos de Israel a los Levitas estas villas con sus ejidos por suerte, como Jehová lo había mandado por Moisés.
以色列人照着耶和華藉摩西所吩咐的,將這些城邑和城邑的郊野,按鬮分給利未人。
9 Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas:
從猶大支派、西緬支派的地業中,將以下所記的城給了利未支派哥轄宗族亞倫的子孫;因為給他們拈出頭一鬮,
10 Y la primera suerte fue de los hijos de Aarón de la familia de Caat, de los hijos de Leví:
11 A los cuales dieron a Cariat-arbe, del padre de Enac, esta es Hebrón en el monte de Judá, con sus ejidos por sus al derredores:
將猶大山地的基列‧亞巴和四圍的郊野給了他們。亞巴是亞衲族的始祖。(基列‧亞巴就是希伯崙)。
12 Mas el campo de aquesta ciudad y sus aldeas dieron a Caleb hijo de Jefone por su posesión.
惟將屬城的田地和村莊給了耶孚尼的兒子迦勒為業。
13 Y a los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas; es a saber, a Hebrón con sus ejidos, y a Lebna con sus ejidos;
以色列人將希伯崙,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了祭司亞倫的子孫;又給他們立拿和屬城的郊野,
14 Y a Jeter con sus ejidos, a Estemo con sus ejidos,
雅提珥和屬城的郊野,以實提莫和屬城的郊野,
15 A Helón con sus ejidos, a Dabir con sus ejidos,
何崙和屬城的郊野,底璧和屬城的郊野,
16 A Ain con sus ejidos, a Jutta con sus ejidos, a Bet-sames con sus ejidos, nueve villas de estas dos tribus.
亞因和屬城的郊野,淤他和屬城的郊野,伯‧示麥和屬城的郊野,共九座城,都是從這二支派中分出來的。
17 Y de la tribu de Ben-jamín, a Gabaón con sus ejidos, a Gabaa con sus ejidos,
又從便雅憫支派的地業中給了他們基遍和屬城的郊野,迦巴和屬城的郊野,
18 A Anatot con sus ejidos, a Almón con sus ejidos; cuatro villas.
亞拿突和屬城的郊野,亞勒們和屬城的郊野,共四座城。
19 Todas las villas de los sacerdotes hijos de Aarón, son trece con sus ejidos.
亞倫子孫作祭司的共有十三座城,還有屬城的郊野。
20 Mas las familias de los hijos de Caat Levitas, los que quedaban de los hijos de Caat, recibieron por suertes villas de la tribu de Efraím:
利未支派中哥轄的宗族,就是哥轄其餘的子孫,拈鬮所得的城有從以法蓮支派中分出來的。
21 Y diéronles a Siquem, villa de refugio para los homicidas en el monte de Efraím con sus ejidos, a Gaser con sus ejidos,
以色列人將以法蓮山地的示劍,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們基色和屬城的郊野,
22 Y a Cisaim con sus ejidos, y a Bet-orón con sus ejidos; cuatro villas.
基伯先和屬城的郊野,伯‧和崙和屬城的郊野,共四座城;
23 Y de la tribu de Dan, a Eltecó con sus ejidos, a Gabotón con sus ejidos,
又從但支派的地業中給了他們伊利提基和屬城的郊野,基比頓和屬城的郊野,
24 A Ayalón con sus ejidos, a Get-remmon con sus ejidos; cuatro villas.
亞雅崙和屬城的郊野,迦特‧臨門和屬城的郊野,共四座城;
25 Y de la media tribu de Manasés, a Tanac con sus ejidos, y a Get-remmon con sus ejidos; dos villas.
又從瑪拿西半支派的地業中給了他們他納和屬城的郊野,迦特‧臨門和屬城的郊野,共兩座城。
26 Todas las villas de la resta de las familias de los hijos de Caat fueron diez con sus ejidos.
哥轄其餘的子孫共有十座城,還有屬城的郊野。
27 A los hijos de Gersón de las familias de los Levitas, la villa de refugio para los homicidas de la media tribu de Manasés, que era Gaulón en Basán, con sus ejidos, y a Bosra con sus ejidos; dos villas.
以色列人又從瑪拿西半支派的地業中將巴珊的哥蘭,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了利未支派革順的子孫;又給他們比‧施提拉和屬城的郊野,共兩座城;
28 Y de la tribu de Isacar, a Cesión con sus ejidos, a Daberet con sus ejidos,
又從以薩迦支派的地業中給了他們基善和屬城的郊野,大比拉和屬城的郊野,
29 A Jaramot con sus ejidos, y a Engannim con sus ejidos; cuatro villas.
耶末和屬城的郊野,隱‧干寧和屬城的郊野,共四座城;
30 Y de la tribu de Aser, a Messal con sus ejidos, a Abdón con sus ejidos,
又從亞設支派的地業中給了他們米沙勒和屬城的郊野,押頓和屬城的郊野,
31 A Jelcat con sus ejidos, a Rohob con sus ejidos; cuatro villas.
黑甲和屬城的郊野,利合和屬城的郊野,共四座城;
32 Y de la tribu de Neftalí, la villa de refugio para los homicidas, Cedes en Galilea con sus ejidos, a Hammot-dor con sus ejidos, y a Cartán con sus ejidos; tres villas.
又從拿弗他利支派的地業中將加利利的基低斯,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們哈末‧多珥和屬城的郊野,加珥坦和屬城的郊野,共三座城。
33 Todas las villas de los Gersonitas por sus familias fueron trece villas con sus ejidos.
革順人按着宗族所得的城,共十三座,還有屬城的郊野。
34 Y a las familias de los hijos de Merari, Levitas, que quedaban, de la tribu de Zabulón les fueron dadas Jecnam con sus ejidos, Carta con sus ejidos,
其餘利未支派米拉利子孫,從西布倫支派的地業中所得的,就是約念和屬城的郊野,加珥他和屬城的郊野,
35 Danna con sus ejidos, Naalot con sus ejidos; cuatro villas.
丁拿和屬城的郊野,拿哈拉和屬城的郊野,共四座城;
36 Y de la tribu de Rubén, a Bosor con sus edijos, Jahesa con sus ejidos,
又從呂便支派的地業中給了他們比悉和屬城的郊野,雅雜和屬城的郊野,
37 Cedmod con sus ejidos, Mefaat con sus ejidos; cuatro villas.
基底莫和屬城的郊野,米法押和屬城的郊野,共四座城;
38 De la tribu de Gad, la villa del refugio para los homicidas, Ramot en Galaad con sus ejidos, y Mahanaim con sus ejidos,
又從迦得支派的地業中,將基列的拉末,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們瑪哈念和屬城的郊野,
39 Jesebón con sus ejidos, y Jazer con sus ejidos; cuatro villas.
希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。
40 Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los Levitas fueron por sus suertes doce villas.
其餘利未支派的人,就是米拉利的子孫,按着宗族拈鬮所得的,共十二座城。
41 Y todas las villas de los Levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho villas con sus ejidos.
利未人在以色列人的地業中所得的城,共四十八座,並有屬城的郊野。
42 Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra, cada cual con sus ejidos al derredor de ellas; lo cual fue en todas estas ciudades.
這些城四圍都有屬城的郊野,城城都是如此。
43 Así dio Jehová a Israel toda la tierra, que había jurado a sus padres de dar; y poseyéronla, y habitaron en ella.
這樣,耶和華將從前向他們列祖起誓所應許的全地賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。
44 Y Jehová les dio reposo al derredor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres: y nadie de todos sus enemigos les paró delante, mas Jehová entregó en sus manos todos sus enemigos.
耶和華照着向他們列祖起誓所應許的一切話,使他們四境平安;他們一切仇敵中,沒有一人在他們面前站立得住。耶和華把一切仇敵都交在他們手中。
45 No faltó palabra de todas las buenas palabras que habló Jehová a la casa de Israel, todo se cumplió.
耶和華應許賜福給以色列家的話一句也沒有落空,都應驗了。