< Josué 19 >

1 La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón, conforme a sus familias. Y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
2 Y tuvieron en su heredad a Beer-seba, Sabee, Molada,
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
3 Haser-sual, Bala, Asem,
I Hasersual, i Bala, i Asem;
4 El-tolad, Betul, Jarma,
I Etolat, i Betul, i Horma;
5 Siceleg, Bet-marcabot, Hasersusa,
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
6 Bet-lebaot, Saroem; trece ciudades con sus aldeas:
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
7 Aim, Remmón, Atar, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
8 Con todas las aldeas que estaban al rededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
9 De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón: por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
10 La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias: y el término de su heredad fue hasta Sarid.
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
11 Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Debbaset, y de allí llega al arroyo, que está delante de Jeconam.
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Queselet-tabor, sale a Daberet, y sube a Jafia.
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
13 Y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Get-hefer y en Tacasin sale a Remmón, rodeando a Noa.
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
14 Y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefta-el,
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
15 Y Catet, y Naalol, y Semerón, y Jedala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas:
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
17 La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar, conforme a sus familias.
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
18 Y fue su término Jezrael, y Casalot, y Sunem,
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
19 Y Hafaraim, y Seón, y Anaarat,
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
20 Y Rabbot, y Cesión, y Abes,
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
21 Y Ramet, y En-grannín, y Enhadda, y Bet-feses:
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
22 Y llega este término hasta Tabor y Sehesima, y Bet-semes: y sale su término al Jordán; diez y seis ciudades con sus aldeas.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
23 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
25 Y su término fue, Jalcat, y Cali, y Betem, y Ajaf,
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
26 Y Elmelec, y Amaad, y Messal: y llega hasta Carmel al occidente, y a Sihor-labanat.
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
27 Y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefta-el al norte: a Bet-hemec, y Nehiel: y sale a Cabul a la mano izquierda:
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
28 Y a Ebrón, y Rohob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón,
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
29 Y torna de allí este término a Rama y hasta la fuerte ciudad de Zor: y torna este término a Hosa: y sale a la mar desde la suerte de Acziba,
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
30 Y Amma, y Afec, y Rohob; veinte y dos ciudades con sus aldeas.
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
31 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
32 La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí: por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
33 Y fue su término desde Helef, y Elón y Saananim, y Adami, Neceb, y Jebnael hasta Lecún, y sale al Jordán:
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
34 Y tornando de allí este término hacia el occidente a Azanot-tabor, pasa de allí a Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía: y al occidente confina con Aser: y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
35 Y las ciudades fuertes son Assedim, Ser, y Emat, Reccat, y Ceneret,
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
36 Y Edema, y Arama, y Asor,
I Edama, i Arama, i Asor,
37 Y Cedes, y Edrai, y Enhasor,
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
38 Y Jerón, y Magdalel, y Horén, y Betanat, y Bet-sames; diez y nueve ciudades con sus aldeas.
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
40 La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan, por sus familias:
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
41 Y fue el término de su heredad, Sarea, y Estaol, e Hirsemes,
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
42 Y Selabín, y Ajalón, y Jet-la,
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
43 Y Elón, y Temmata, y Acrón,
I Elon, i Temnata, i Ekron;
44 Y Eltece, Gebbetón, y Balaat,
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
45 Y Jud, y Bane-barac, y Get-remmon,
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
46 Y Me-jarcón, y Arecón, con el término que está delante de Joppe.
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
47 Y faltóles término a los hijos de Dan: y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola, metiéronla a filo de espada, y poseyéronla, y habitaron en ella: y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
49 Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
50 Según la palabra de Jehová le dieron la ciudad que él pidió que fue Tamnat-sera en el monte de Efraím: y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
51 Estas son pues las heredades que entregaron por suerte en posesión Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y las cabezas de los padres, a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová a la puerta del tabernáculo del testimonio: y así acabaron de repartir la tierra.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.

< Josué 19 >