< Josué 19 >
1 La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón, conforme a sus familias. Y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
Toinen arpa tuli Simeonille, simeonilaisten sukukunnalle, heidän suvuillensa; ja heidän perintöosansa tuli olemaan keskellä Juudan jälkeläisten perintöosaa.
2 Y tuvieron en su heredad a Beer-seba, Sabee, Molada,
Heidän perintöosakseen tuli: Beerseba, Seba, Moolada,
3 Haser-sual, Bala, Asem,
Hasar-Suual, Baala, Esem,
4 El-tolad, Betul, Jarma,
Eltolad, Betul, Horma,
5 Siceleg, Bet-marcabot, Hasersusa,
Siklag, Beet-Markabot, Hasar-Suusa,
6 Bet-lebaot, Saroem; trece ciudades con sus aldeas:
Beet-Lebaot ja Saaruhen-kolmetoista kaupunkia kylineen;
7 Aim, Remmón, Atar, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
Ain, Rimmon, Eeter ja Aasan-neljä kaupunkia kylineen;
8 Con todas las aldeas que estaban al rededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
sitten kaikki ne kylät, jotka ovat näiden kaupunkien ympärillä, aina Baalat-Beeriin, Etelämaan Raamaan, saakka. Tämä on simeonilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa.
9 De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón: por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
Juudan jälkeläisten osasta saivat simeonilaiset perintöosansa, sillä Juudan jälkeläisille oli heidän osuutensa liian suuri; niin simeonilaiset saivat perintöosansa heidän perintöosansa keskeltä.
10 La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias: y el término de su heredad fue hasta Sarid.
Kolmas arpa nousi sebulonilaisille, heidän suvuillensa, ja heidän perintöosansa alue tuli ulottumaan Saaridiin saakka.
11 Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Debbaset, y de allí llega al arroyo, que está delante de Jeconam.
Länteen päin nousee heidän rajansa Maralaan, koskettaa Dabbesetia ja sitä puroa, joka on Jokneamin itäpuolella.
12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Queselet-tabor, sale a Daberet, y sube a Jafia.
Itään päin, auringonnousuun päin, kääntyy raja Saaridista Kislot-Taaborin alueelle ja jatkuu Daberatiin ja nousee Jaafiaan.
13 Y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Get-hefer y en Tacasin sale a Remmón, rodeando a Noa.
Sieltä se kulkee itään päin, auringonnousuun päin, Gat-Heeferiin ja Eet-Kasiniin ja jatkuu Rimmoniin, joka ulottuu Neegaan.
14 Y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefta-el,
Sitten raja kääntyy sen pohjoispuolitse Hannatoniin ja päättyy Jiftah-Eelin laaksoon.
15 Y Catet, y Naalol, y Semerón, y Jedala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas:
Kattat, Nahalal, Simron, Jidala ja Beetlehem-kaksitoista kaupunkia kylineen.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
Tämä on sebulonilaisten, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
17 La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar, conforme a sus familias.
Neljäs arpa tuli Isaskarille, isaskarilaisille, heidän suvuilleen.
18 Y fue su término Jezrael, y Casalot, y Sunem,
Ja heidän alueellaan tuli olemaan Jisreel, Kesullot, Suunem,
19 Y Hafaraim, y Seón, y Anaarat,
Hafaraim, Siion, Anaharat,
20 Y Rabbot, y Cesión, y Abes,
Rabbit, Kisjon, Ebes,
21 Y Ramet, y En-grannín, y Enhadda, y Bet-feses:
Remet, Een-Gannim, Een-Hadda ja Beet-Passes;
22 Y llega este término hasta Tabor y Sehesima, y Bet-semes: y sale su término al Jordán; diez y seis ciudades con sus aldeas.
ja raja koskettaa Taaboria, Sahasimia, Beet-Semestä, ja heidän rajansa päättyy Jordaniin-kuusitoista kaupunkia kylineen.
23 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
Tämä on isaskarilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen.
24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
Viides arpa tuli asserilaisten sukukunnalle, heidän suvuillensa.
25 Y su término fue, Jalcat, y Cali, y Betem, y Ajaf,
Ja heidän alueellaan tuli olemaan Helkat, Hali, Beten ja Aksaf,
26 Y Elmelec, y Amaad, y Messal: y llega hasta Carmel al occidente, y a Sihor-labanat.
Alammelek, Amad ja Misal; ja lännessä raja koskettaa Karmelia ja Siihor-Libnatia,
27 Y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefta-el al norte: a Bet-hemec, y Nehiel: y sale a Cabul a la mano izquierda:
kääntyy sitten auringonnousuun päin Beet-Daagoniin ja koskettaa Sebulonia ja Jiftah-Eelin laaksoa pohjoisessa, Beet-Eemekiä ja Negieliä ja jatkuu Kaabulin pohjoispuolitse
28 Y a Ebrón, y Rohob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón,
Ebroniin, Rehobiin, Hammoniin ja Kaanaan, aina suureen Siidoniin saakka.
29 Y torna de allí este término a Rama y hasta la fuerte ciudad de Zor: y torna este término a Hosa: y sale a la mar desde la suerte de Acziba,
Sitten raja kääntyy Raamaan ja menee Tyyron varustettuun kaupunkiin saakka; sitten raja kääntyy Hoosaan ja päättyy mereen, Heebelistä Aksibiin.
30 Y Amma, y Afec, y Rohob; veinte y dos ciudades con sus aldeas.
Umma, Afek ja Rehob-kaksikymmentä kaksi kaupunkia kylineen.
31 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
Tämä on asserilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
32 La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí: por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
Kuudes arpa tuli naftalilaisille, naftalilaisten suvuille.
33 Y fue su término desde Helef, y Elón y Saananim, y Adami, Neceb, y Jebnael hasta Lecún, y sale al Jordán:
Ja heidän rajansa tuli kulkemaan Heelefistä, Saanannimin tammesta, Adami-Nekebin ja Jabneelin kautta Lakkumiin asti ja päättyy Jordaniin.
34 Y tornando de allí este término hacia el occidente a Azanot-tabor, pasa de allí a Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía: y al occidente confina con Aser: y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
Ja raja kääntyy länteen päin Asnot-Taaboriin ja jatkuu sieltä Hukkokiin ja koskettaa etelässä Sebulonia, lännessä Asseria ja idässä Juudaa Jordanin luona.
35 Y las ciudades fuertes son Assedim, Ser, y Emat, Reccat, y Ceneret,
Varustettuja kaupunkeja ovat: Siddim, Seer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
36 Y Edema, y Arama, y Asor,
Adama, Raama, Haasor,
37 Y Cedes, y Edrai, y Enhasor,
Kedes, Edrei, Een-Haasor,
38 Y Jerón, y Magdalel, y Horén, y Betanat, y Bet-sames; diez y nueve ciudades con sus aldeas.
Jireon, Migdal-Eel, Horem, Beet-Anat ja Beet-Semes-yhdeksäntoista kaupunkia kylineen.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Tämä on naftalilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen.
40 La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan, por sus familias:
Seitsemäs arpa tuli daanilaisten sukukunnalle, heidän suvuilleen.
41 Y fue el término de su heredad, Sarea, y Estaol, e Hirsemes,
Heidän perintöosansa alueella tuli olemaan Sora, Estaol, Iir-Semes,
42 Y Selabín, y Ajalón, y Jet-la,
Saalabbin, Aijalon, Jitla,
43 Y Elón, y Temmata, y Acrón,
Eelon, Timna, Ekron,
44 Y Eltece, Gebbetón, y Balaat,
Elteke, Gibbeton, Baalat,
45 Y Jud, y Bane-barac, y Get-remmon,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 Y Me-jarcón, y Arecón, con el término que está delante de Joppe.
Mee-Jarkon ja Rakkon, ynnä Jaafoon päin oleva alue.
47 Y faltóles término a los hijos de Dan: y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola, metiéronla a filo de espada, y poseyéronla, y habitaron en ella: y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
Mutta daanilaisten alue joutui heiltä pois. Niin daanilaiset lähtivät ja taistelivat Lesemiä vastaan ja valloittivat sen ja surmasivat miekan terällä sen asukkaat ja ottivat sen omaksensa ja asettuivat sinne. Ja he antoivat Lesemille nimen Daan, isänsä Daanin mukaan.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
Tämä on daanilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
49 Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
Kun israelilaiset olivat saaneet jaetuksi maan sen rajoja myöten, antoivat he Joosualle, Nuunin pojalle, perintöosan keskuudessaan.
50 Según la palabra de Jehová le dieron la ciudad que él pidió que fue Tamnat-sera en el monte de Efraím: y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
Herran käskyn mukaisesti he antoivat hänelle sen kaupungin, jota hän pyysi, Timnat-Serahin Efraimin vuoristossa. Ja hän rakensi uudestaan kaupungin ja asettui sinne.
51 Estas son pues las heredades que entregaron por suerte en posesión Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y las cabezas de los padres, a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová a la puerta del tabernáculo del testimonio: y así acabaron de repartir la tierra.
Nämä ovat ne perintöosat, jotka pappi Eleasar ja Joosua, Nuunin poika, ja israelilaisten sukukuntien perhekunta-päämiehet jakoivat arvalla Siilossa Herran edessä, ilmestysmajan ovella. Niin he lopettivat maan jakamisen.