< Josué 19 >

1 La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón, conforme a sus familias. Y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
The second/next tribe that was allotted land was the tribe of Simeon. Each clan in that tribe was allotted some land that was inside the area that had been allotted to the tribe of Judah.
2 Y tuvieron en su heredad a Beer-seba, Sabee, Molada,
Their land included the towns of Beersheba ([which is also named] Sheba), Moladah,
3 Haser-sual, Bala, Asem,
Hazar-Shual, Balah, Ezem,
4 El-tolad, Betul, Jarma,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Siceleg, Bet-marcabot, Hasersusa,
Ziklag, Beth-Marcaboth. Hazar-Susah,
6 Bet-lebaot, Saroem; trece ciudades con sus aldeas:
Beth-Lebaoth, and Sharuhen. Altogether there were 13 towns and the surrounding villages.
7 Aim, Remmón, Atar, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
The land allotted to them also included the four cities of Ain, Rimmon, Ether, and Ashan, and their surrounding villages.
8 Con todas las aldeas que estaban al rededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
They were also allotted some very small villages in an area that extended south to Baalath-Beer (which is [also named] Ramah, in the southern desert). That was the land allotted to the clans of the tribe of Simeon.
9 De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón: por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
The tribe of Judah had been allotted much more land than they needed, so part of their land was given to the tribe of Simeon.
10 La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias: y el término de su heredad fue hasta Sarid.
The third/next tribe that was allotted land was the tribe of Zebulun. Each clan of that tribe was allotted some of the land. The southern border started at Sarid [city].
11 Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Debbaset, y de allí llega al arroyo, que está delante de Jeconam.
It extended west to Maralah [city] and on to Dabbesheth [city], and on to the brook just north of Jokneam [city].
12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Queselet-tabor, sale a Daberet, y sube a Jafia.
The border extended east from Sarid to the area near Kisloth-Tabor [city] and on to Daberath [town] and on to Japhia [town].
13 Y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Get-hefer y en Tacasin sale a Remmón, rodeando a Noa.
From there it extended east to Gath-Hepher [city] and Eth-Kazin [town], and north to Rimmon [city]. From there the border extended [west] to Neah [town].
14 Y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefta-el,
From Neah it extended south to Hannathon [city] and from there to Iphtah-El Valley.
15 Y Catet, y Naalol, y Semerón, y Jedala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas:
Their area included the towns of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. Altogether there were twelve towns and the surrounding villages.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
That was the land that was allotted to the clans of the tribe of Zebulun.
17 La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar, conforme a sus familias.
The fourth/next tribe that was allotted land was the tribe of Issachar. Each of the clans of that tribe was allotted some of the land.
18 Y fue su término Jezrael, y Casalot, y Sunem,
Their land included the cities of Jezreel, Kesulloth, Shunem,
19 Y Hafaraim, y Seón, y Anaarat,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Y Rabbot, y Cesión, y Abes,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Y Ramet, y En-grannín, y Enhadda, y Bet-feses:
Remeth, En-Gannim, En-Haddah, and Beth-Pazzez.
22 Y llega este término hasta Tabor y Sehesima, y Bet-semes: y sale su término al Jordán; diez y seis ciudades con sus aldeas.
The border of the area that was allotted to the tribe of Issachar was close to Tabor, Shahazumah, and Beth-Shemesh [cities], and ended [in the east] at the Jordan [River]. Altogether there were 16 cities and the surrounding villages.
23 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
Those cities and villages were in the land allotted to the clans of the tribe of Issachar.
24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
The fifth/next tribe that was allotted land was the tribe of Asher. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
25 Y su término fue, Jalcat, y Cali, y Betem, y Ajaf,
Their land included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
26 Y Elmelec, y Amaad, y Messal: y llega hasta Carmel al occidente, y a Sihor-labanat.
Allammelech, Amad, and Mishal. The western border started at Carmel [Mountain] and Shihor-Libnath.
27 Y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefta-el al norte: a Bet-hemec, y Nehiel: y sale a Cabul a la mano izquierda:
From there it extended [southeast] to Beth-Dagon [town], and then to [the area that was allotted to the tribe of] Zebulun and Iphtah-El Valley. From there the border extended east and then north to Beth-Emek [town] and Neiel and Cabul [towns].
28 Y a Ebrón, y Rohob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón,
From there it extended west to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah [cities], and continued to Sidon, which is a big city.
29 Y torna de allí este término a Rama y hasta la fuerte ciudad de Zor: y torna este término a Hosa: y sale a la mar desde la suerte de Acziba,
From there the border extended south toward Ramah and to the big city of Tyre that had strong walls around it. From there the border extended [west] to Hosah [town] and ended at the [Mediterranean] Sea. Within their area were the towns of Aczib,
30 Y Amma, y Afec, y Rohob; veinte y dos ciudades con sus aldeas.
Ummah, Aphek, and Rehob. Altogether there were 22 towns and their surrounding villages.
31 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
Those cities and villages were within the land that was allotted to the clans of the tribe of Asher.
32 La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí: por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
The sixth/next tribe that was allotted land was the tribe of Naphtali. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
33 Y fue su término desde Helef, y Elón y Saananim, y Adami, Neceb, y Jebnael hasta Lecún, y sale al Jordán:
The border of their land started [in the west] at the [huge] oak tree at Zaanannim, near Heleph [town]. It extended [east] through Adami-Nekeb [city] and Jabneel, and then to Lakkum, and ended at the Jordan [River].
34 Y tornando de allí este término hacia el occidente a Azanot-tabor, pasa de allí a Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía: y al occidente confina con Aser: y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
The western boundary extended through Aznoth-Tabor as far as Hukkok [city]. It extended to the borders of [the tribe of] Zebulun at the south, to [the border of the tribe of] Asher on the west, and the Jordan [River] at the east.
35 Y las ciudades fuertes son Assedim, Ser, y Emat, Reccat, y Ceneret,
[Within their land were] several cities with strong walls around them. They were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 Y Edema, y Arama, y Asor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Y Cedes, y Edrai, y Enhasor,
Kedesh, Edrei, En-Hazor,
38 Y Jerón, y Magdalel, y Horén, y Betanat, y Bet-sames; diez y nueve ciudades con sus aldeas.
Iron, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, and Beth-Shemesh. Altogether there were 19 cities and the surrounding villages.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Those cities and surrounding villages were in the land that was allotted to the clans of the tribe of Naphtali.
40 La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan, por sus familias:
The seventh/last tribe that was allotted land was the tribe of Dan. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
41 Y fue el término de su heredad, Sarea, y Estaol, e Hirsemes,
Their land included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-Shemesh,
42 Y Selabín, y Ajalón, y Jet-la,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Y Elón, y Temmata, y Acrón,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Y Eltece, Gebbetón, y Balaat,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Y Jud, y Bane-barac, y Get-remmon,
Jehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
46 Y Me-jarcón, y Arecón, con el término que está delante de Joppe.
Me-Jarkon, Rakkon, and the area near Joppa.
47 Y faltóles término a los hijos de Dan: y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola, metiéronla a filo de espada, y poseyéronla, y habitaron en ella: y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
But the people of the tribe of Dan were unable to take control of the land that had been allotted to them. So they went [northeast] and fought against the people in Leshem [city]. They defeated and killed all the people who lived there. Then they began to live in Leshem, and changed the name of the city to Dan, the man from whom their tribe descended.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
All of those towns and surrounding villages were in the land that was allotted to the clans in the tribe of Dan.
49 Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
After the Israeli leaders divided the land among the tribes, they allotted some land to Joshua.
50 Según la palabra de Jehová le dieron la ciudad que él pidió que fue Tamnat-sera en el monte de Efraím: y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
They allotted to him Timnath-Serah. Yahweh had said that he could have whatever city he wanted, and that was the city that he chose. It was in the hilly region which was allotted to the tribe of Ephraim. Joshua rebuilt the city and lived there.
51 Estas son pues las heredades que entregaron por suerte en posesión Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y las cabezas de los padres, a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová a la puerta del tabernáculo del testimonio: y así acabaron de repartir la tierra.
Those were the areas that were allotted to the various tribes of Israel. Eleazar the Supreme Priest and Joshua and the leaders of each tribe divided up the land while they were all at Shiloh, by (casting lots/throwing marked stones) [to decide which area each tribe would receive]. They did that while Yahweh was watching, at the entrance of the Sacred Tent. In that way they completed dividing up the land.

< Josué 19 >