< Josué 15 >

1 Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá por sus familias junto al término de Edom del desierto de Zin al mediodía al lado del Sur.
OR [questa] fu la sorte della tribù de' figliuoli di Giuda, per le lor nazioni: L'estremità [del lor paese] verso il Mezzodì fu il deserto di Sin, a' confini di Edom, verso il Mezzodì.
2 Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa de la mar salada, desde la lengua que mira hacia el mediodía.
Così ebbero per confine dal Mezzodì, l'estremità del mar salso, dalla punta che riguarda verso il Mezzodì.
3 Y de allí salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim pasando hasta Zín; y subiendo por el mediodía hasta Cádes-barne, pasando a Jesrón, y subiendo por Addar daba vuelta a Carcaa.
E [questo confine] procedeva verso il Mezzodì, alla salita di Acrabbim, e passava fino a Sin; e dal Mezzodì saliva a Cades-barnea, e passava in Hesron; e [di là] saliva in Adar, e poi si volgeva verso Carcaa;
4 De allí pasaba a Asemona, y salía al arroyo de Egipto: y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
poi passava verso Asmon, e si stendeva fino al Torrente di Egitto, e questo confine faceva capo al mare. Questo sarà, [disse Giosuè], il vostro confine meridionale.
5 El término del oriente es la mar salada hasta el fin del Jordán: Y el término de la parte del norte, desde la lengua de la mar, desde el fin del Jordán.
E il confine orientale [fu] il mar salso, fino all'estremità del Giordano. E il confine dal lato settentrionale [fu] dalla punta di quel mare, [la quale è] all'estremità del Giordano.
6 Y este término sube por Bet-agla, y pasa del norte a Bet-araba; y de aquí sube este término a la piedra de Boen hijo de Rubén.
E questo confine saliva in Bet-hogla, e passava dal lato settentrionale di Bet-araba, e [di là] saliva al Sasso di Bohan Rubenita;
7 Y torna a subir este término a Debera desde el valle de Acor: y al norte mira sobre Galgala, que está delante de la subida de Adommim, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término a las aguas de Ensames, y sale a la fuente de Rogel.
poi saliva in Debir, dalla valle di Acor; e dal Settentrione riguardava verso Ghilgal, che [è] dirimpetto alla salita di Adummim, che [è] dal lato meridionale del torrente; poi questo confine passava alle acque di En-semes, e faceva capo ad En-roghel.
8 Y sube este término del valle del hijo de Ennom al lado del Jebuseo al mediodía. Esta es Jerusalem. Y sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Ennom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte.
Poi questo confine saliva alla valle de' figliuoli di Hinnom, allato [alla città] de' Gebusei, dal Mezzodì, [la quale] è Gerusalemme; e [di là] saliva alla sommità del monte, che [è] dirimpetto alla valle di Hinnom, verso l'Occidente, il quale [è] all'estremità della valle de' Rafei, verso il Settentrione.
9 Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón: y rodea este término a Baala, la cual es Cariat-jarim.
Poi questo confine girava dalla sommità di quel monte, verso la fonte delle acque di Neftoa, e procedeva verso le città del monte di Efron; poi girava verso Baala, [che] è Chiriat-iearim.
10 Y torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jarim hacia el norte, esta es Queslón y desciende a Bet-sames, y pasa a Tamna.
Poi questo confine si volgeva da Baala verso Occidente, al monte di Seir, e passava fino allato al monte di Iearim dal Settentrione, [nel luogo detto] Chesalon; poi scendeva in Bet-semes, e passava in Timna.
11 Y sale este término al lado de Accarón hacia el norte, y rodea este término a Secrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jebneel: y sale este término a la mar.
Poi questo confine procedeva al canto di Ecron, verso il Settentrione, e girava verso Siccheron, e passava al monte Baala, e si stendeva fino a Iabneel, e faceva capo al mare.
12 El término del occidente es la mar grande. Y este término es el término de los hijos de Judá al derredor por sus familias.
E il confine dall'Occidente [era] il mar grande, e i confini. Questi [furono] i confini de' figliuoli di Giuda d'ogni intorno, secondo le lor nazioni.
13 Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá conforme al mandamiento de Jehová a Josué, a Cariat-arbe del padre de Enac, que es Hebrón.
Or [Giosuè] avea data a Caleb, figliuolo di Gefunne, una porzione nel mezzo dei figliuoli di Giuda, secondo il comandamento fattogli dal Signore, [cioè: ] Chiriat-Arba, [il quale Arba fu] padre di Anac; essa [è] Hebron.
14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Enac: Sesai, Ahimam, y Tolmai, que fueron hijos de Enac.
E Caleb scacciò di là i tre figliuoli di Anac, Sesai, ed Ahiman, e Talmai, nati di Anac.
15 De aquí subió a los que moraban en Dabir, y el nombre de Dabir era antes Cariat-sefer.
E di là egli salì agli abitanti di Debir, il cui nome per addietro [era stato] Chiriat-sefer.
16 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Cariat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Aja por mujer.
E Caleb disse: Chi percoterà Chiriat-sefer, e la prenderà, io gli darò Asca, mia figliuola, per moglie.
17 Y tomóla Otoniel hijo de Cenez hermano de Caleb: y él le dio por mujer a su hija Aja:
E Otniel, figliuolo di Chenaz, fratello di Caleb, la prese; e Caleb gli diede Acsa, sua figliuola, per moglie.
18 Y aconteció que cuando la llevaban, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces descendió del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
E quando ella venne [a marito], indusse Otniel a domandare un campo a suo padre; poi ella si gittò giù d'in su l'asino; e Caleb le disse: Che hai?
19 Y ella respondió. Dáme alguna bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dáme también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
Ed ella disse: Fammi un dono; conciossiachè tu m'abbi data una terra asciutta, dammi anche delle fonti d'acque. Ed egli le donò delle fonti ch'erano disopra, e delle fonti ch'erano disotto.
20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
Quest'[è] l'eredità della tribù de' figliuoli di Giuda, secondo le lor nazioni.
21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía, Cabseel, y Eder, y Jagur,
Nell'estremità [della contrada] della tribù de' figliuoli di Giuda, a' confini di Edom, verso il Mezzodì, v'erano queste città: Cabseel, ed Eder, e Iagur;
22 Y Cina, y Demona, y Adada,
e China, e Dimona, e Adada;
23 Y Cedes, y Asor, y Jetnán,
e Chedes, e Hasor, e Itnan;
24 Zif, y Telén, y Balot,
e Zif, e Telem, e Bealot;
25 Y Asor, Hadata, y Cariot, Jesrón, que es Asor,
e Hasor-hadatta e Cheriot (Hesron è Hasor);
26 Amán, y Sama, y Molada,
e Amam e Sema, e Molada;
27 Y Asar-gadda, y Hassemón, Bet-felet,
e Hasar-gadda, e Hesmon, e Betpelet;
28 Y Haser-sual, Beer-seba, y Baziotia,
e Hasar-sual, e Beerseba, e Biziotia; e Baala, e Iim, ed Esem;
29 Baala, y Jim, y Esem,
ed Eltolad, e Chesil, e Horma;
30 Y Eltolad, y Cesil, y Jarma,
e Siclag, e Madmanna,
31 Y Siceleg, y Medema, Sensena,
e Sansanna;
32 Y Lebaot, Selim, y Aén, y Remmon; en todas veinte y nueve ciudades con sus aldeas:
e Labaot, e Silhim, e Ain, e Rimmon; in tutto ventinove città, con le lor villate.
33 En las campañas, Estoal, y Sarea, y Asena,
Nella pianura [v'erano queste città: ] Estaol, e Sorea, e Asna;
34 Y Zanoe, y Engennim, Tappua, y Enaim,
e Zanoa, ed En-gannim, e Tappua, ed Enam;
35 Jerimot, y Adullam, Soco, y Azeca,
e Iarmut, e Adullam, e Soco, e Azeca;
36 Y Saraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas:
e Saaraim, e Aditaim, e Ghedera, e Ghederotaim; quattordici città, con le lor villate.
37 Sanán, y Hadassa, y Magdalgad,
[Poi] Senan, e Hadasa, e Migdal-Gad;
38 Y Deleán, y Masepa, y Jectel,
e Dilan, e Mispe, e Iocteel;
39 Laquis, y Bascat, y Eglón,
e Lachis, e Boscat, ed Eglon;
40 Y Quebbón, y Lehemán, y Cetlis,
e Cabbon, e Lamas, e Chitlis;
41 Y Giderot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; diez y seis ciudades con sus aldeas:
e Ghederot, e Bet-Dagon, e Naama, e Maccheda; sedici città con le lor villate.
42 Labana, y Eter, y Asán,
[Poi] Libna, ed Eter, e Asan;
43 Y Jefta, y Esna, y Nesib,
e Ifta, e Asna, e Nesib;
44 Y Ceila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas:
e Cheila, e Aczib, e Maresa; nove città, con le lor villate;
45 Accarón con sus villas y sus aldeas:
[poi] Ecron, e le terre del suo territorio, e le sue villate;
46 Desde Accarón hasta la mar; todas las que están a la costa de Azoto con sus aldeas:
da Ecron, e verso il mare, tutte [le città] che [sono] presso di Asdod, con le lor villate.
47 Azoto con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos:
[Poi] Asdod, e le terre del suo territorio, e le sue villate; Gaza, e le terre del suo territorio, e le sue villate, infino al Torrente di Egitto, e al mar grande, e i confini.
48 Y en las montañas Samir, y Jeter, y Socot,
E nel monte [v'erano queste città: ] Samir, e Iattir, e Soco;
49 Y Danna, y Cariat-senna, que es Dabir,
e Danna, e Chiriat-sanna, [che] è Debir;
50 Y Anab, e Istemo, y Anim,
e Anab, ed Estemo, e Anim;
51 Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas:
e Gosen, e Holon, e Ghilo; undici città, con le lor villate.
52 Arab, y Duma, y Esaán,
[Poi] Arab, e Duma, ed Esan;
53 Y Janum, y Bet-tappua, y Afeca,
e Ianum, e Bet-tappua, e Afeca;
54 Y Atmata, y Cariat-arbe, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas:
e Humta, e Chiriat-Arba, [che] è Hebron, e Sior; nove città, con le lor villate.
55 Maón, Carmel, y Zif, y Jota,
[Poi] Maon, e Carmel, e Zif, e Iuta;
56 Y Jezrael, Jucadam, y Zanoe,
e Izreel, e Iocdeam, e Zanoa;
57 Accaim, Gabaa, y Tamma; diez ciudades con sus aldeas:
e Cain, e Ghibea, e Timna; dieci città, con le lor villate;
58 Halul, y Betsur, y Gedeor,
[poi] Halhul, e Bet-sur, e Ghedor;
59 Y Maret, y Bet-anot, y Eltecon; seis ciudades con sus aldeas:
e Maarat, e Bet-anot, ed Eltecon; sei città, con le lor villate.
60 Cariat-baal que es Cariat-jarim, y Arebba; dos ciudades con sus aldeas:
[Poi] Chiriat-baal, [che] è Chiriat-iearim, e Rabba; due città, con le lor villate.
61 En el desierto, Bet-araba, Meddín, y Sacaca,
Nel deserto [v'erano queste città: ] Bet-araba, e Middin, e Secaca;
62 Y Nebsán, y la ciudad de la sal, y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.
e Nibsan, e la Città del sale, ed Enghedi; sei città, con le lor villate.
63 Mas los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar: antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá hasta hoy.
Or i figliuoli di Giuda non poterono scacciare i Gebusei che abitavano in Gerusalemme; perciò i Gebusei son dimorati in Gerusalemme co' figliuoli di Giuda, infino a questo giorno.

< Josué 15 >