< Josué 15 >
1 Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá por sus familias junto al término de Edom del desierto de Zin al mediodía al lado del Sur.
Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
2 Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa de la mar salada, desde la lengua que mira hacia el mediodía.
Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
3 Y de allí salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim pasando hasta Zín; y subiendo por el mediodía hasta Cádes-barne, pasando a Jesrón, y subiendo por Addar daba vuelta a Carcaa.
Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d'Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d'Asoron et montent à Sérada pour aller à l'occident de Cadès.
4 De allí pasaba a Asemona, y salía al arroyo de Egipto: y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu'au torrent d'Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi.
5 El término del oriente es la mar salada hasta el fin del Jordán: Y el término de la parte del norte, desde la lengua de la mar, desde el fin del Jordán.
A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
6 Y este término sube por Bet-agla, y pasa del norte a Bet-araba; y de aquí sube este término a la piedra de Boen hijo de Rubén.
Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben;
7 Y torna a subir este término a Debera desde el valle de Acor: y al norte mira sobre Galgala, que está delante de la subida de Adommim, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término a las aguas de Ensames, y sale a la fuente de Rogel.
Elles côtoient le quart de la vallée d'Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d'Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel.
8 Y sube este término del valle del hijo de Ennom al lado del Jebuseo al mediodía. Esta es Jerusalem. Y sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Ennom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte.
Elles remontent ensuite la vallée d'Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu'elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d'Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm.
9 Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón: y rodea este término a Baala, la cual es Cariat-jarim.
De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d'où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim.
10 Y torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jarim hacia el norte, esta es Queslón y desciende a Bet-sames, y pasa a Tamna.
Elle tourne au sortir de Baala vers l'occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d'Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu'elle laisse au nord.
11 Y sale este término al lado de Accarón hacia el norte, y rodea este término a Secrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jebneel: y sale este término a la mar.
Ensuite, elle passe au nord au-dessus d'Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l'occident.
12 El término del occidente es la mar grande. Y este término es el término de los hijos de Judá al derredor por sus familias.
Et à l'occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles.
13 Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá conforme al mandamiento de Jehová a Josué, a Cariat-arbe del padre de Enac, que es Hebrón.
Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d'Arboc, métropole d'Enac, la même qu'Hébron.
14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Enac: Sesai, Ahimam, y Tolmai, que fueron hijos de Enac.
Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d'Enac: Susi, Tholami et Achima.
15 De aquí subió a los que moraban en Dabir, y el nombre de Dabir era antes Cariat-sefer.
De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher).
16 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Cariat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Aja por mujer.
Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
17 Y tomóla Otoniel hijo de Cenez hermano de Caleb: y él le dio por mujer a su hija Aja:
Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
18 Y aconteció que cuando la llevaban, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces descendió del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
Pendant qu'elle s'en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
19 Y ella respondió. Dáme alguna bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dáme también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m'as donné Nageb, donne- moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure.
20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
Voici l'héritage de la tribu de Juda.
21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía, Cabseel, y Eder, y Jagur,
Leurs villes furent près des confins d'Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
22 Y Cina, y Demona, y Adada,
Icam, Rhegma et Aruel,
23 Y Cedes, y Asor, y Jetnán,
Cadès, Asorionaïn et Ménam,
24 Zif, y Telén, y Balot,
Balmenan et ses villages,
25 Y Asor, Hadata, y Cariot, Jesrón, que es Asor,
Et Aseron, nommée aussi Asor,
26 Amán, y Sama, y Molada,
Sen, Salmaa et Molada,
27 Y Asar-gadda, y Hassemón, Bet-felet,
Séri et Bepbalath,
28 Y Haser-sual, Beer-seba, y Baziotia,
Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux;
30 Y Eltolad, y Cesil, y Jarma,
Elbudad, Béthel et Henna,
31 Y Siceleg, y Medema, Sensena,
Sécelac, Macharim et Séthennac,
32 Y Lebaot, Selim, y Aén, y Remmon; en todas veinte y nueve ciudades con sus aldeas:
Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages;
33 En las campañas, Estoal, y Sarea, y Asena,
Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa,
34 Y Zanoe, y Engennim, Tappua, y Enaim,
Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani,
35 Jerimot, y Adullam, Soco, y Azeca,
Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca,
36 Y Saraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas:
Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages;
37 Sanán, y Hadassa, y Magdalgad,
Senna, Adasan et Magadalgad,
38 Y Deleán, y Masepa, y Jectel,
Dalad, Maspha et Jacharéel,
39 Laquis, y Bascat, y Eglón,
Basedoth et Idéadaléa,
40 Y Quebbón, y Lehemán, y Cetlis,
Chabré, Machès et Maachos,
41 Y Giderot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; diez y seis ciudades con sus aldeas:
Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages;
42 Labana, y Eter, y Asán,
Lebna, Ithac et Anoch,
43 Y Jefta, y Esna, y Nesib,
Jana et Nasib,
44 Y Ceila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas:
Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages;
45 Accarón con sus villas y sus aldeas:
Accaron et ses villages et leurs hameaux;
46 Desde Accarón hasta la mar; todas las que están a la costa de Azoto con sus aldeas:
Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d'Asedoth et leurs villages;
47 Azoto con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos:
Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte; la grande mer est sa limite;
48 Y en las montañas Samir, y Jeter, y Socot,
Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha,
49 Y Danna, y Cariat-senna, que es Dabir,
Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir,
50 Y Anab, e Istemo, y Anim,
Anon, Es, Man et Esam,
51 Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas:
Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages;
52 Arab, y Duma, y Esaán,
Erem, Rhemna et Soma,
53 Y Janum, y Bet-tappua, y Afeca,
Jemaïm, Béthachu et Phacua,
54 Y Atmata, y Cariat-arbe, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas:
Eyma, Cariath-Arboc, la même qu'Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages;
55 Maón, Carmel, y Zif, y Jota,
Maor, Carmel, Ozib et Itan,
56 Y Jezrael, Jucadam, y Zanoe,
Jariel, Aricam et Zacanaïm,
57 Accaim, Gabaa, y Tamma; diez ciudades con sus aldeas:
Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages;
58 Halul, y Betsur, y Gedeor,
Elua, Bethsur et Geddon,
59 Y Maret, y Bet-anot, y Eltecon; seis ciudades con sus aldeas:
Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages;
60 Cariat-baal que es Cariat-jarim, y Arebba; dos ciudades con sus aldeas:
Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath- Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages;
61 En el desierto, Bet-araba, Meddín, y Sacaca,
Baddargis, Tharabaam et Enon,
62 Y Nebsán, y la ciudad de la sal, y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.
Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d'Ancadès: sept villes et leurs villages.
63 Mas los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar: antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá hasta hoy.
Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu'à ce jour.