< Josué 15 >

1 Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá por sus familias junto al término de Edom del desierto de Zin al mediodía al lado del Sur.
Et le lot échu à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, fut jusqu’à la frontière d’Édom, le désert de Tsin, vers le midi, à l’extrémité sud.
2 Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa de la mar salada, desde la lengua que mira hacia el mediodía.
Et leur frontière méridionale était depuis le bout de la mer Salée, depuis la pointe qui regarde vers le midi;
3 Y de allí salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim pasando hasta Zín; y subiendo por el mediodía hasta Cádes-barne, pasando a Jesrón, y subiendo por Addar daba vuelta a Carcaa.
et elle sortait vers le midi de la montée d’Akrabbim, et passait vers Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa, et passait à Hetsron, et montait vers Addar, et tournait vers Karkaa,
4 De allí pasaba a Asemona, y salía al arroyo de Egipto: y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
et passait vers Atsmon, et sortait au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Telle sera votre frontière au midi.
5 El término del oriente es la mar salada hasta el fin del Jordán: Y el término de la parte del norte, desde la lengua de la mar, desde el fin del Jordán.
– Et la frontière orientale était la mer Salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain. – Et la frontière, du côté du nord, était depuis la pointe de la mer qui est à l’extrémité du Jourdain;
6 Y este término sube por Bet-agla, y pasa del norte a Bet-araba; y de aquí sube este término a la piedra de Boen hijo de Rubén.
et la frontière montait vers Beth-Hogla, et passait vers le nord de Beth-Araba; et la frontière montait vers la pierre de Bohan, fils de Ruben;
7 Y torna a subir este término a Debera desde el valle de Acor: y al norte mira sobre Galgala, que está delante de la subida de Adommim, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término a las aguas de Ensames, y sale a la fuente de Rogel.
et la frontière montait vers Debir, depuis la vallée d’Acor, et tournait contre le nord vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adummim, laquelle est au midi du torrent; et la frontière passait vers les eaux d’En-Shémesh, et aboutissait à En-Roguel;
8 Y sube este término del valle del hijo de Ennom al lado del Jebuseo al mediodía. Esta es Jerusalem. Y sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Ennom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte.
et la frontière montait la vallée de Ben-Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem; et la frontière montait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, à l’occident, qui est à l’extrémité de la vallée des Rephaïm, au nord;
9 Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón: y rodea este término a Baala, la cual es Cariat-jarim.
et la frontière fut tracée depuis le sommet de la montagne jusqu’à la source des eaux de Nephtoah, et elle sortait vers les villes de la montagne d’Éphron; et la frontière fut tracée par Baala, qui est Kiriath-Jéarim;
10 Y torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jarim hacia el norte, esta es Queslón y desciende a Bet-sames, y pasa a Tamna.
et la frontière faisait un détour depuis Baala, vers l’occident, jusqu’à la montagne de Séhir; et elle passait à côté de la montagne de Jéarim, qui est Kesalon, vers le nord; et elle descendait à Beth-Shémesh et passait par Thimna.
11 Y sale este término al lado de Accarón hacia el norte, y rodea este término a Secrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jebneel: y sale este término a la mar.
Et la frontière sortait vers le côté d’Ékron, vers le nord; et la frontière fut tracée vers Shicron; et elle passait la montagne de Baala, et sortait vers Jabneël; et la frontière aboutissait à la mer.
12 El término del occidente es la mar grande. Y este término es el término de los hijos de Judá al derredor por sus familias.
– Et la frontière occidentale était la grande mer et [ses] côtes. Telle fut la frontière des fils de Juda, tout à l’entour, selon leurs familles.
13 Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá conforme al mandamiento de Jehová a Josué, a Cariat-arbe del padre de Enac, que es Hebrón.
Et, selon le commandement de l’Éternel à Josué, il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda: Kiriath-Arba ([Arba était] père d’Anak), c’est Hébron.
14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Enac: Sesai, Ahimam, y Tolmai, que fueron hijos de Enac.
Et Caleb en déposséda les trois fils d’Anak: Shéshaï, et Akhiman, et Thalmaï, enfants d’Anak.
15 De aquí subió a los que moraban en Dabir, y el nombre de Dabir era antes Cariat-sefer.
Et de là, il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath-Sépher.
16 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Cariat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Aja por mujer.
Et Caleb dit: À qui frappera Kiriath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
17 Y tomóla Otoniel hijo de Cenez hermano de Caleb: y él le dio por mujer a su hija Aja:
Et Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Acsa pour femme.
18 Y aconteció que cuando la llevaban, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces descendió del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
– Et il arriva que, comme elle entrait, elle l’incita à demander à son père un champ. Et elle descendit de dessus l’âne; et Caleb lui dit: Qu’as-tu?
19 Y ella respondió. Dáme alguna bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dáme también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
Et elle dit: Donne-moi une bénédiction; car tu m’as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d’eau. Et il lui donna les sources du haut et les sources du bas.
20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
C’est ici l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía, Cabseel, y Eder, y Jagur,
Les villes de l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, dans le midi, furent: Kabtseël, et Éder, et Jagur,
22 Y Cina, y Demona, y Adada,
et Kina, et Dimona, et Adhada,
23 Y Cedes, y Asor, y Jetnán,
et Kédesh, et Hatsor, et Jithnan,
24 Zif, y Telén, y Balot,
Ziph, et Télem, et Bealoth,
25 Y Asor, Hadata, y Cariot, Jesrón, que es Asor,
et Hatsor la neuve, et Kerijoth-Hetsron (c’est Hatsor),
26 Amán, y Sama, y Molada,
Amam, et Shema, et Molada,
27 Y Asar-gadda, y Hassemón, Bet-felet,
et Hatsar-Gadda, et Heshmon, et Beth-Péleth,
28 Y Haser-sual, Beer-seba, y Baziotia,
et Hatsar-Shual, et Beër-Shéba, et Biziothia;
29 Baala, y Jim, y Esem,
Baala, et Ijim, et Étsem,
30 Y Eltolad, y Cesil, y Jarma,
et Eltholad, et Kesil, et Horma,
31 Y Siceleg, y Medema, Sensena,
et Tsiklag, et Madmanna, et Sansanna,
32 Y Lebaot, Selim, y Aén, y Remmon; en todas veinte y nueve ciudades con sus aldeas:
et Lebaoth, et Shilkhim, et Aïn, et Rimmon: toutes ces villes, 29 [villes] et leurs hameaux.
33 En las campañas, Estoal, y Sarea, y Asena,
– Dans le pays plat: Eshtaol, et Tsorha, et Ashna,
34 Y Zanoe, y Engennim, Tappua, y Enaim,
et Zanoakh, et En-Gannim, Tappuakh et Énam,
35 Jerimot, y Adullam, Soco, y Azeca,
Jarmuth et Adullam, Soco et Azéka,
36 Y Saraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas:
et Shaaraïm, et Adithaïm, et Guedéra, et Guedérothaïm: 14 villes et leurs hameaux;
37 Sanán, y Hadassa, y Magdalgad,
Tsenan, et Hadasha, et Migdal-Gad,
38 Y Deleán, y Masepa, y Jectel,
et Dilhan, et Mitspé, et Joktheël,
39 Laquis, y Bascat, y Eglón,
Lakis, et Botskath, et Églon,
40 Y Quebbón, y Lehemán, y Cetlis,
et Cabbon, et Lakhmas, et Kithlish,
41 Y Giderot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; diez y seis ciudades con sus aldeas:
et Guedéroth, Beth-Dagon, et Naama, et Makkéda: 16 villes et leurs hameaux;
42 Labana, y Eter, y Asán,
Libna, et Éther, et Ashan,
43 Y Jefta, y Esna, y Nesib,
et Jiphtah, et Ashna, et Netsib,
44 Y Ceila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas:
et Kehila, et Aczib, et Marésha: neuf villes et leurs hameaux;
45 Accarón con sus villas y sus aldeas:
Ékron, et les villages de son ressort, et ses hameaux;
46 Desde Accarón hasta la mar; todas las que están a la costa de Azoto con sus aldeas:
depuis Ékron, et vers la mer, toutes celles qui étaient à côté d’Asdod, et leurs hameaux;
47 Azoto con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos:
Asdod, les villages de son ressort, et ses hameaux; Gaza, les villages de son ressort, et ses hameaux, jusqu’au torrent d’Égypte, et la grande mer et [ses] côtes.
48 Y en las montañas Samir, y Jeter, y Socot,
– Et dans la montagne: Shamir, et Jatthir, et Soco,
49 Y Danna, y Cariat-senna, que es Dabir,
et Danna, et Kiriath-Sanna, qui est Debir,
50 Y Anab, e Istemo, y Anim,
et Anab, et Eshtemo, et Anim,
51 Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas:
et Goshen, et Holon, et Guilo: onze villes et leurs hameaux;
52 Arab, y Duma, y Esaán,
Arab, et Duma, et Éshean,
53 Y Janum, y Bet-tappua, y Afeca,
et Janum, et Beth-Tappuakh, et Aphéka,
54 Y Atmata, y Cariat-arbe, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas:
et Humta, et Kiriath-Arba, qui est Hébron, et Tsihor: neuf villes et leurs hameaux;
55 Maón, Carmel, y Zif, y Jota,
Maon, Carmel, et Ziph, et Juta,
56 Y Jezrael, Jucadam, y Zanoe,
et Jizreël, et Jokdeam, et Zanoakh,
57 Accaim, Gabaa, y Tamma; diez ciudades con sus aldeas:
Kaïn, Guibha, et Thimna: dix villes et leurs hameaux;
58 Halul, y Betsur, y Gedeor,
Halkhul, Beth-Tsur, et Guedor,
59 Y Maret, y Bet-anot, y Eltecon; seis ciudades con sus aldeas:
et Maarath, et Beth-Anoth, et Elthekon: six villes et leurs hameaux;
60 Cariat-baal que es Cariat-jarim, y Arebba; dos ciudades con sus aldeas:
Kiriath-Baal, qui est Kiriath-Jéarim, et Rabba: deux villes et leurs hameaux.
61 En el desierto, Bet-araba, Meddín, y Sacaca,
– Dans le désert: Beth-Araba, Middin, et Secaca,
62 Y Nebsán, y la ciudad de la sal, y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.
et Nibshan, et Ir-Hammélakh, et En-Guédi: six villes et leurs hameaux.
63 Mas los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar: antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá hasta hoy.
Mais les Jébusiens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent pas les déposséder, et le Jébusien a habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour.

< Josué 15 >