< Josué 15 >

1 Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá por sus familias junto al término de Edom del desierto de Zin al mediodía al lado del Sur.
And it was the lot of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their to [the] border of Edom [the] wilderness of Zin [the] south towards from [the] end of [the] south.
2 Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa de la mar salada, desde la lengua que mira hacia el mediodía.
And it was to them border of [the] south from [the] end of [the] Sea of Salt from the bay which faces [the] south towards.
3 Y de allí salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim pasando hasta Zín; y subiendo por el mediodía hasta Cádes-barne, pasando a Jesrón, y subiendo por Addar daba vuelta a Carcaa.
And it goes out to from [the] south of [the] ascent of scorpions and it passes on Zin towards and it goes up from [the] south of Kadesh Barnea and it passes on Hezron and it goes up Addar towards and it turns Karka towards.
4 De allí pasaba a Asemona, y salía al arroyo de Egipto: y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
And it passes on Azmon towards and it goes out [the] wadi of Egypt (and they are *Q(K)*) ([the] extremities of *LAH(b)*) the territory west-ward this it will be of you border of [the] south.
5 El término del oriente es la mar salada hasta el fin del Jordán: Y el término de la parte del norte, desde la lengua de la mar, desde el fin del Jordán.
And [the] border east-ward [is] [the] Sea of Salt to [the] end of the Jordan and [the] border of [the] side of north-ward [is] from [the] bay of the sea from [the] end of the Jordan.
6 Y este término sube por Bet-agla, y pasa del norte a Bet-araba; y de aquí sube este término a la piedra de Boen hijo de Rubén.
And it goes up the border Beth Hoglah and it passes on from [the] north of Beth Arabah and it goes up the border [the] stone of Bohan [the] son of Reuben.
7 Y torna a subir este término a Debera desde el valle de Acor: y al norte mira sobre Galgala, que está delante de la subida de Adommim, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término a las aguas de Ensames, y sale a la fuente de Rogel.
And it goes up the border - Debir towards from [the] valley of Achor and north-ward [it is] turning to Gilgal which [is] opposite to [the] ascent of Adummim which [is] from [the] south of the wadi and it passes on the border to [the] waters of En Shemesh and they are extremities its to En Rogel.
8 Y sube este término del valle del hijo de Ennom al lado del Jebuseo al mediodía. Esta es Jerusalem. Y sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Ennom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte.
And it goes up the border [the] valley of Ben Hinnom to [the] slope of the Jebusite[s] from [the] south that [is] Jerusalem and it goes up the border to [the] top of the mountain which [is] on [the] face of [the] valley of [Ben] Hinnom west-ward which [is] at [the] end of [the] valley of [the] Rephaites north-ward.
9 Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón: y rodea este término a Baala, la cual es Cariat-jarim.
And it turns the border from [the] top of the mountain to [the] spring of [the] waters of Nephtoah and it goes out to [the] cities of [the] mountain of Ephron and it turns the border Baalah that [is] Kiriath Jearim.
10 Y torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jarim hacia el norte, esta es Queslón y desciende a Bet-sames, y pasa a Tamna.
And it turns the border from Baalah west-ward to [the] mountain of Seir and it passes on to [the] slope of [the] mountain of Jearim from north-ward that [is] Kesalon and it goes down Beth Shemesh and it passes on Timnah.
11 Y sale este término al lado de Accarón hacia el norte, y rodea este término a Secrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jebneel: y sale este término a la mar.
And it goes out the border to [the] slope of Ekron north-ward and it turns the border Shikkeron towards and it passes on [the] mountain of Baalah and it goes out Jabneel and they are [the] extremities of the territory west-ward.
12 El término del occidente es la mar grande. Y este término es el término de los hijos de Judá al derredor por sus familias.
And [the] border of [the] west [is] the sea towards great and territory this [is] [the] border of [the] descendants of Judah around to clans their.
13 Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá conforme al mandamiento de Jehová a Josué, a Cariat-arbe del padre de Enac, que es Hebrón.
And to Caleb [the] son of Jephunneh someone gave a portion in among [the] descendants of Judah to [the] mouth of Yahweh to Joshua Kiriath Arba [the] father of Anak that [is] Hebron.
14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Enac: Sesai, Ahimam, y Tolmai, que fueron hijos de Enac.
And he dispossessed from there Caleb three [the] sons of Anak Sheshai and Ahiman and Talmai those born of Anak.
15 De aquí subió a los que moraban en Dabir, y el nombre de Dabir era antes Cariat-sefer.
And he went up from there against [the] inhabitants of Debir and [the] name of Debir before [was] Kiriath Sepher.
16 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Cariat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Aja por mujer.
And he said Caleb [the one] who he will strike Kiriath Sepher and he will capture it and I will give to him Achsah daughter my to a wife.
17 Y tomóla Otoniel hijo de Cenez hermano de Caleb: y él le dio por mujer a su hija Aja:
And he captured it Othniel [the] son of Kenaz [the] brother of Caleb and he gave to him Achsah daughter his to a wife.
18 Y aconteció que cuando la llevaban, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces descendió del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
And it was when came she and she incited him to ask from with father her a field and she went down from on the donkey and he said to her Caleb what? [is] to you.
19 Y ella respondió. Dáme alguna bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dáme también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
And she said give! to me a blessing for [the] land of the Negev you have given to me and you will give to me springs of water and he gave to her springs upper and springs lower.
20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their.
21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía, Cabseel, y Eder, y Jagur,
And they were the cities from [the] end of [the] tribe of [the] descendants of Judah to [the] border of Edom in the south Kabzeel and Eder and Jagur.
22 Y Cina, y Demona, y Adada,
And Kinah and Dimonah and Adadah.
23 Y Cedes, y Asor, y Jetnán,
And Kedesh and Hazor and Ithnan.
24 Zif, y Telén, y Balot,
Ziph and Telem and Bealoth.
25 Y Asor, Hadata, y Cariot, Jesrón, que es Asor,
And Hazor - Hadattah and Kerioth Hezron that [is] Hazor.
26 Amán, y Sama, y Molada,
Amam and Shema and Moladah.
27 Y Asar-gadda, y Hassemón, Bet-felet,
And Hazar Gaddah and Heshmon and Beth Pelet.
28 Y Haser-sual, Beer-seba, y Baziotia,
And Hazar Shual and Beer Sheba and Biziothiah.
29 Baala, y Jim, y Esem,
Baalah and Iim and Ezem.
30 Y Eltolad, y Cesil, y Jarma,
And Eltolad and Kesil and Hormah.
31 Y Siceleg, y Medema, Sensena,
And Ziklag and Madmannah and Sansannah.
32 Y Lebaot, Selim, y Aén, y Remmon; en todas veinte y nueve ciudades con sus aldeas:
And Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all [the] cities [were] twenty and nine and villages their.
33 En las campañas, Estoal, y Sarea, y Asena,
In the Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah.
34 Y Zanoe, y Engennim, Tappua, y Enaim,
And Zanoah and En Gannim Tappuah and Enam.
35 Jerimot, y Adullam, Soco, y Azeca,
Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah.
36 Y Saraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas:
And Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim cities four-teen and villages their.
37 Sanán, y Hadassa, y Magdalgad,
Zenan and Hadashah and Migdal Gad.
38 Y Deleán, y Masepa, y Jectel,
And Dilean and Mizpah and Joktheel.
39 Laquis, y Bascat, y Eglón,
Lachish and Bozkath and Eglon.
40 Y Quebbón, y Lehemán, y Cetlis,
And Cabbon and Lahmas and Kitlish.
41 Y Giderot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; diez y seis ciudades con sus aldeas:
And Gederoth Beth Dagon and Naamah and Makkedah cities six-teen and villages their.
42 Labana, y Eter, y Asán,
Libnah and Ether and Ashan.
43 Y Jefta, y Esna, y Nesib,
And Iphtah and Ashnah and Nezib.
44 Y Ceila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas:
And Keilah and Aczib and Mareshah cities nine and villages their.
45 Accarón con sus villas y sus aldeas:
Ekron and daughters its and villages its.
46 Desde Accarón hasta la mar; todas las que están a la costa de Azoto con sus aldeas:
From Ekron and west-ward all that [is] on [the] hand of Ashdod and villages their.
47 Azoto con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos:
Ashdod daughters its and villages its Gaza daughters its and villages its to [the] wadi of Egypt and the sea (great *Q(K)*) and territory.
48 Y en las montañas Samir, y Jeter, y Socot,
And in the hill country Shamir and Jattir and Socoh.
49 Y Danna, y Cariat-senna, que es Dabir,
And Dannah and Kiriath Sannah that [is] Debir.
50 Y Anab, e Istemo, y Anim,
And Anab and Eshtemoh and Anim.
51 Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas:
And Goshen and Holon and Giloh cities one [plus] ten and villages their.
52 Arab, y Duma, y Esaán,
Arab and Rumah and Eshan.
53 Y Janum, y Bet-tappua, y Afeca,
(And Janum *Q(K)*) and Beth Tappuah and Aphekah.
54 Y Atmata, y Cariat-arbe, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas:
And Humtah and Kiriath Arba that [is] Hebron and Zior cities nine and villages their.
55 Maón, Carmel, y Zif, y Jota,
Maon - Carmel and Ziph and Juttah.
56 Y Jezrael, Jucadam, y Zanoe,
And Jezreel and Jokdeam and Zanoah.
57 Accaim, Gabaa, y Tamma; diez ciudades con sus aldeas:
Kain Gibeah and Timnah cities ten and villages their.
58 Halul, y Betsur, y Gedeor,
Halhul Beth Zur and Gedor.
59 Y Maret, y Bet-anot, y Eltecon; seis ciudades con sus aldeas:
And Maarath and Beth Anoth and Eltekon cities six and villages their.
60 Cariat-baal que es Cariat-jarim, y Arebba; dos ciudades con sus aldeas:
Kiriath Baal that [is] Kiriath Jearim and Rabbah cities two and villages their.
61 En el desierto, Bet-araba, Meddín, y Sacaca,
In the wilderness Beth Arabah Middin and Secacah.
62 Y Nebsán, y la ciudad de la sal, y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.
And Nibshan and [the] city of Salt and En Gedi cities six and villages their.
63 Mas los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar: antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá hasta hoy.
And the Jebusite[s] [the] inhabitants of Jerusalem not (they were able *Q(K)*) [the] descendants of Judah to dispossess them and he has dwelt the Jebusite[s] with [the] descendants of Judah in Jerusalem until the day this.

< Josué 15 >