< Josué 15 >

1 Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá por sus familias junto al término de Edom del desierto de Zin al mediodía al lado del Sur.
And the lot for the tribe of the children of Judah after their families came by the border of Edom, with the wilderness of Zin, southward, as the uttermost southern boundary.
2 Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa de la mar salada, desde la lengua que mira hacia el mediodía.
And their southern boundary was from the end of the salt sea, from the bay that bendeth southward:
3 Y de allí salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim pasando hasta Zín; y subiendo por el mediodía hasta Cádes-barne, pasando a Jesrón, y subiendo por Addar daba vuelta a Carcaa.
And it went out to the south of the heights of 'Akrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Chezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karka';
4 De allí pasaba a Asemona, y salía al arroyo de Egipto: y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
And it passed on toward 'Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the terminations of the boundary were at the sea: this shall be your southern boundary.
5 El término del oriente es la mar salada hasta el fin del Jordán: Y el término de la parte del norte, desde la lengua de la mar, desde el fin del Jordán.
And the east boundary was the salt sea, unto the end of the Jordan. And the boundary in the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
6 Y este término sube por Bet-agla, y pasa del norte a Bet-araba; y de aquí sube este término a la piedra de Boen hijo de Rubén.
And the boundary went up to Beth-choglah, and passed along by the north of Beth'arabah; and the boundary went up to Ebenbohan the son of Reuben;
7 Y torna a subir este término a Debera desde el valle de Acor: y al norte mira sobre Galgala, que está delante de la subida de Adommim, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término a las aguas de Ensames, y sale a la fuente de Rogel.
And the boundary went up toward Debir from the Valley of 'Achor, and at the north it bent toward Gilgal, that is opposite the heights of Adummim, which is on the south side of the valley; and the boundary passed toward the waters of 'En-shemesh, and its terminations were at En-rogel;
8 Y sube este término del valle del hijo de Ennom al lado del Jebuseo al mediodía. Esta es Jerusalem. Y sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Ennom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte.
And the boundary went up to the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite, the same is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mount that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
9 Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón: y rodea este término a Baala, la cual es Cariat-jarim.
And the boundary extended from the top of the mount unto the spring of the waters of Nephtoach, and went out to the cities of mount 'Ephron; and the boundary extended to Ba'alah, which is Kiryath-ye'arim;
10 Y torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jarim hacia el norte, esta es Queslón y desciende a Bet-sames, y pasa a Tamna.
And the boundary compassed from Ba'alah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Ye'arim, which is Kessalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah;
11 Y sale este término al lado de Accarón hacia el norte, y rodea este término a Secrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jebneel: y sale este término a la mar.
And the boundary went out unto the side of 'Ekron northward; and the boundary extended to Shikron, and passed along to the mount of Ba'alah, and went out unto Yabneel; and the terminations of the boundary were at the sea.
12 El término del occidente es la mar grande. Y este término es el término de los hijos de Judá al derredor por sus familias.
And the west boundary was by the great sea, and the coast thereof. This is the boundary of the children of Judah round about according to their families.
13 Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá conforme al mandamiento de Jehová a Josué, a Cariat-arbe del padre de Enac, que es Hebrón.
And unto Caleb the son of Yephunneh he gave as a portion among the children of Judah, according to the order of the Lord to Joshua, Kiryath-arba' the father of 'Anak, which is Hebron.
14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Enac: Sesai, Ahimam, y Tolmai, que fueron hijos de Enac.
And Caleb drove out from there the three sons of 'Anak, Sheshai, and Achiman, and Talmai, the children of 'Anak.
15 De aquí subió a los que moraban en Dabir, y el nombre de Dabir era antes Cariat-sefer.
And he went up from there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Kiryath-sepher.
16 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Cariat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Aja por mujer.
And Caleb said, He that will smite Kiryath-sepher, and capture it, to him will I give 'Achsah my daughter for wife.
17 Y tomóla Otoniel hijo de Cenez hermano de Caleb: y él le dio por mujer a su hija Aja:
And 'Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; and he gave him 'Achsah his daughter for wife.
18 Y aconteció que cuando la llevaban, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces descendió del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
And it came to pass, as she came thither, that she persuaded him to ask of her father a field: and she alighted from her ass; and Caleb said unto her, What aileth thee?
19 Y ella respondió. Dáme alguna bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dáme también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
And she said, Give me a blessing; for a dry land hast thou given me: give me then also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs.
20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía, Cabseel, y Eder, y Jagur,
And the cities of the boundary line of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom, on the south, were Kabzeel, and 'Eder, and Yagur,
22 Y Cina, y Demona, y Adada,
And Kinah, and Dimonah, and 'Ad'adah,
23 Y Cedes, y Asor, y Jetnán,
And Kedesh, and Chazor, and Yithnan,
24 Zif, y Telén, y Balot,
Ziph, and Telem, and Be'aloth,
25 Y Asor, Hadata, y Cariot, Jesrón, que es Asor,
And Chazor-chadattah, and Keriyoth-chezron, which is Chazor,
26 Amán, y Sama, y Molada,
Amam, and Shema', and Moladah,
27 Y Asar-gadda, y Hassemón, Bet-felet,
And Chazar-gaddah, and Cheshmon, and Beth-palet,
28 Y Haser-sual, Beer-seba, y Baziotia,
And Chazar-shual, and Beer-sheba, and Bizyotheyah,
29 Baala, y Jim, y Esem,
Ba'alah, and 'Iyim, and 'Azem,
30 Y Eltolad, y Cesil, y Jarma,
And Eltolad, and Kessil, and Chormah,
31 Y Siceleg, y Medema, Sensena,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Y Lebaot, Selim, y Aén, y Remmon; en todas veinte y nueve ciudades con sus aldeas:
And Lebaoth, and Shilchim, and 'Ayin, and Rimmon: in all twenty and nine cities, with their villages.
33 En las campañas, Estoal, y Sarea, y Asena,
And in the lowlands, Eshtaol, and Zor'ah, and Ashnah.
34 Y Zanoe, y Engennim, Tappua, y Enaim,
And Zanoach, and 'En-gannim, Tappuach, and 'Enam,
35 Jerimot, y Adullam, Soco, y Azeca,
Yarmuth, and 'Adullam, Sochoh, and 'Azekah,
36 Y Saraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas:
And Sha'arayim, and 'Adithayim, and Gederah, and Gede-rothayim: fourteen cities with their villages.
37 Sanán, y Hadassa, y Magdalgad,
Zenan, and Chadashah, and Migdalgad,
38 Y Deleán, y Masepa, y Jectel,
And Dil'an, and Mizpeh, and Yoktheel,
39 Laquis, y Bascat, y Eglón,
Lachish, and Bozkath, and 'Eglon,
40 Y Quebbón, y Lehemán, y Cetlis,
And Cabbon, and Lachmass, and Kithlish,
41 Y Giderot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; diez y seis ciudades con sus aldeas:
And Gederoth, Beth-dagon, and Na'amah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
42 Labana, y Eter, y Asán,
Libnah, and 'Ether, and 'Ashan,
43 Y Jefta, y Esna, y Nesib,
And Yiphtach, and Ashnah, and Nezib,
44 Y Ceila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas:
And Ke'ilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
45 Accarón con sus villas y sus aldeas:
'Ekron, with its towns and its villages:
46 Desde Accarón hasta la mar; todas las que están a la costa de Azoto con sus aldeas:
From 'Ekron even unto the sea, all that lay alongside of Ashdod, with their villages.
47 Azoto con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos:
Ashdod with its towns and its villages, Gazzah, with its towns and its villages, up to the brook of Egypt, and the great sea, and its territory.
48 Y en las montañas Samir, y Jeter, y Socot,
And in the mountains, Shamir, and Yattir, and Sochoh,
49 Y Danna, y Cariat-senna, que es Dabir,
And Dannah and Kiryath-sannah, which is Debir,
50 Y Anab, e Istemo, y Anim,
And 'Anab, and Eshtemoh, and 'Anim.
51 Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas:
And Goshen, and Cholon, and Giloh: eleven cities with their villages.
52 Arab, y Duma, y Esaán,
Arab, and Dumah, and Esh'an,
53 Y Janum, y Bet-tappua, y Afeca,
And Vanum, and Beth-tappuach, and Aphekah,
54 Y Atmata, y Cariat-arbe, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas:
And Chumtah, and Kiryath-arba', which is Hebron, and Zi'or: nine cities with their villages.
55 Maón, Carmel, y Zif, y Jota,
Ma'on, Carmel, and Ziph, and Yutah,
56 Y Jezrael, Jucadam, y Zanoe,
And Yizre'el, and Yokde'am, and Zanoach,
57 Accaim, Gabaa, y Tamma; diez ciudades con sus aldeas:
Kayin, Gib'ah, and Timnah: ten cities with their villages.
58 Halul, y Betsur, y Gedeor,
Chatchul, Beth-zur, and Gedor,
59 Y Maret, y Bet-anot, y Eltecon; seis ciudades con sus aldeas:
And Ma'arath, and Beth-'anoth, and Eltekon: six cities with their village.
60 Cariat-baal que es Cariat-jarim, y Arebba; dos ciudades con sus aldeas:
Kiryath-baal, which is Kiryath-ye'arim, and Rabbah; two cities with their villages.
61 En el desierto, Bet-araba, Meddín, y Sacaca,
In the wilderness, Beth-ha'arabah, Middin, and Sechachah,
62 Y Nebsán, y la ciudad de la sal, y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.
And Nibshan, and 'Ir-hammelach, and 'En-gedi: six cities with their villages.
63 Mas los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar: antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá hasta hoy.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, these the children of Judah could not drive out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, even unto this day.

< Josué 15 >