< Josué 15 >

1 Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá por sus familias junto al término de Edom del desierto de Zin al mediodía al lado del Sur.
This then was the lot of the tribe of the children of Iudah by their families: euen to the border of Edom and the wildernesse of Zin, Southward on the Southcoast.
2 Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa de la mar salada, desde la lengua que mira hacia el mediodía.
And their South border was the salt Sea coast, from the point that looketh Southward.
3 Y de allí salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim pasando hasta Zín; y subiendo por el mediodía hasta Cádes-barne, pasando a Jesrón, y subiendo por Addar daba vuelta a Carcaa.
And it went out on the Southside towarde Maaleth-akrabbim, and went along to Zin, and ascended vp on the Southside vnto Kadesh-barnea, and went along to Hezron, and went vp to Adar, and fet a compasse to Karkaa.
4 De allí pasaba a Asemona, y salía al arroyo de Egipto: y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
From thence went it along to Azmon, and reached vnto the riuer of Egypt, and the end of that coast was on the Westside: this shall be your South coast.
5 El término del oriente es la mar salada hasta el fin del Jordán: Y el término de la parte del norte, desde la lengua de la mar, desde el fin del Jordán.
Also the Eastborder shalbe the salt Sea, vnto the end of Iorden: and the border on the North quarter from the point of the Sea, and from the end of Iorden.
6 Y este término sube por Bet-agla, y pasa del norte a Bet-araba; y de aquí sube este término a la piedra de Boen hijo de Rubén.
And this border goeth vp to Beth-hogla, and goeth along by ye Northside of Beth-arabah: so the border from thence goeth vp to the stone of Bohan the sonne of Reuben.
7 Y torna a subir este término a Debera desde el valle de Acor: y al norte mira sobre Galgala, que está delante de la subida de Adommim, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término a las aguas de Ensames, y sale a la fuente de Rogel.
Againe this border goeth vp to Debir from the valley of Achor, and Northwarde, turning toward Gilgal, that lyeth before the going vp to Adummim, which is on the Southside of the riuer: also this border goeth vp to the waters of En-shemesh, and endeth at En-rogel.
8 Y sube este término del valle del hijo de Ennom al lado del Jebuseo al mediodía. Esta es Jerusalem. Y sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Ennom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte.
Then this border goeth vp to the valley of the sonne of Hinnom; on the Southside of the Iebusites: the same is Ierusalem. also this border goeth vp to the top of the mountaine that lyeth before the valley of Hinnom Westward, which is by the end of the valley of ye gyants Northward.
9 Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón: y rodea este término a Baala, la cual es Cariat-jarim.
So this border compasseth from the top of the mountaine vnto the fountaine of the water of Nephtoah, and goeth out to the cities of mount Ephron: and this border draweth to Baalah, which is Kiriath-iearim.
10 Y torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jarim hacia el norte, esta es Queslón y desciende a Bet-sames, y pasa a Tamna.
Then this border compasseth from Baalah Westward vnto mount Seir, and goeth along vnto the side of mount Iearim, which is Chesalon on the Northside: so it commeth downe to Bethshemesh, and goeth to Timnah.
11 Y sale este término al lado de Accarón hacia el norte, y rodea este término a Secrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jebneel: y sale este término a la mar.
Also this border goeth out vnto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth along to mount Baalah, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of this coast are to the Sea.
12 El término del occidente es la mar grande. Y este término es el término de los hijos de Judá al derredor por sus familias.
And the Westborder is to the great Sea: so this border shalbe the bounds of the children of Iudah round about, according to their families.
13 Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá conforme al mandamiento de Jehová a Josué, a Cariat-arbe del padre de Enac, que es Hebrón.
And vnto Caleb the sonne of Iephunneh did Ioshua giue a part among the children of Iudah, as the Lord commanded him, euen Kiriath-arba of the father of Anak, which is Hebron.
14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Enac: Sesai, Ahimam, y Tolmai, que fueron hijos de Enac.
And Caleb droue thence three sonnes of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sonnes of Anak.
15 De aquí subió a los que moraban en Dabir, y el nombre de Dabir era antes Cariat-sefer.
And he went vp thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before time was Kiriath-sepher.
16 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Cariat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Aja por mujer.
Then Caleb sayd, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, euen to him wil I giue Achsah my daughter to wife.
17 Y tomóla Otoniel hijo de Cenez hermano de Caleb: y él le dio por mujer a su hija Aja:
And Othniel, the sonne of Kenaz, the brother of Caleb tooke it: and he gaue him Achsah his daughter to wife.
18 Y aconteció que cuando la llevaban, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces descendió del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
And as she went in to him, she moued him, to aske of her father a fielde: and she lighted off her asse, and Caleb sayd vnto her, What wilt thou?
19 Y ella respondió. Dáme alguna bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dáme también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
Then she answered, Giue me a blessing: for thou hast giuen mee the South countrey: giue me also springs of water. And hee gaue her the springs aboue and the springs beneath.
20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
This shalbe the inheritance of the tribe of the children of Iudah according to their families.
21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía, Cabseel, y Eder, y Jagur,
And the vtmost cities of the tribe of the children of Iudah, toward the coastes of Edom Southward were Kabzeel, and Eder, and Iagur,
22 Y Cina, y Demona, y Adada,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 Y Cedes, y Asor, y Jetnán,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Zif, y Telén, y Balot,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 Y Asor, Hadata, y Cariot, Jesrón, que es Asor,
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hesron (which is Hazor)
26 Amán, y Sama, y Molada,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 Y Asar-gadda, y Hassemón, Bet-felet,
And Hazar, Gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
28 Y Haser-sual, Beer-seba, y Baziotia,
And Hasar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
29 Baala, y Jim, y Esem,
Baalah, and Iim, and Azem,
30 Y Eltolad, y Cesil, y Jarma,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Y Siceleg, y Medema, Sensena,
And Ziklag, and Madmanna, and Sansannah,
32 Y Lebaot, Selim, y Aén, y Remmon; en todas veinte y nueve ciudades con sus aldeas:
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all these cities are twentie and nine with their villages.
33 En las campañas, Estoal, y Sarea, y Asena,
In the lowe countrey were Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 Y Zanoe, y Engennim, Tappua, y Enaim,
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35 Jerimot, y Adullam, Soco, y Azeca,
Iarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Y Saraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas:
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteene cities with their villages.
37 Sanán, y Hadassa, y Magdalgad,
Zenam, and Hadashah, and Migdal-gad,
38 Y Deleán, y Masepa, y Jectel,
And Dileam, and Mizpeh, and Ioktheel,
39 Laquis, y Bascat, y Eglón,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Y Quebbón, y Lehemán, y Cetlis,
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 Y Giderot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; diez y seis ciudades con sus aldeas:
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteene cities with their villages.
42 Labana, y Eter, y Asán,
Lebnah, and Ether, and Ashan,
43 Y Jefta, y Esna, y Nesib,
And Iipthtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Y Ceila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas:
And Keilah, and Aczib, and Mareshah: nine cities with their villages.
45 Accarón con sus villas y sus aldeas:
Ekron with her townes and her villages,
46 Desde Accarón hasta la mar; todas las que están a la costa de Azoto con sus aldeas:
From Ekron, euen vnto the Sea, all that lyeth about Ashdod with their villages.
47 Azoto con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos:
Ashdod with her townes and her villages: Azzah with her townes and her villages, vnto the riuer of Egypt, and the great Sea was their coast.
48 Y en las montañas Samir, y Jeter, y Socot,
And in the mountaines were Shamir, and Iattir, and Socoh,
49 Y Danna, y Cariat-senna, que es Dabir,
And Dannah, and Kiriath-sannath (which is Debir)
50 Y Anab, e Istemo, y Anim,
And Anab, and Ashtemoth, and Anim,
51 Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas:
And Goshen, and Holon, and Giloh: eleuen cities with their villages,
52 Arab, y Duma, y Esaán,
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 Y Janum, y Bet-tappua, y Afeca,
And Ianum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54 Y Atmata, y Cariat-arbe, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas:
And Humtah, and Kiriath-arba, (which is Hebron) and Zior: nine cities with their villages.
55 Maón, Carmel, y Zif, y Jota,
Maon, Carmel, and Ziph, and Iuttah,
56 Y Jezrael, Jucadam, y Zanoe,
And Izreel, and Iokdeam, and Zanoah,
57 Accaim, Gabaa, y Tamma; diez ciudades con sus aldeas:
Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
58 Halul, y Betsur, y Gedeor,
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 Y Maret, y Bet-anot, y Eltecon; seis ciudades con sus aldeas:
And Maarah, and Beth-anoth, and Eltekon: sixe cities with their villages.
60 Cariat-baal que es Cariat-jarim, y Arebba; dos ciudades con sus aldeas:
Kiriath-baal, which is Kiriath-iearim, and Rabbah: two cities with their villages.
61 En el desierto, Bet-araba, Meddín, y Sacaca,
In the wildernes were Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 Y Nebsán, y la ciudad de la sal, y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.
And Nibshan, and the citie of salt, and Engedi: sixe cities with their villages.
63 Mas los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar: antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá hasta hoy.
Neuerthelesse, the Iebusites that were the inhabitants of Ierusalem, could not the children of Iudah cast out, but the Iebusites dwell with the children of Iudah at Ierusalem vnto this day.

< Josué 15 >