< Juan 9 >

1 Y pasando Jesús, vio a un hombre ciego desde su nacimiento.
And as [Jesus] passed by, he saw a man who was blind from [his] birth.
2 Y preguntáronle sus discípulos, diciendo: ¿Rabbi, quién pecó, éste o sus padres, para que naciese ciego?
And his disciples asked him, saying, Master, who sinned, this man, or his parents, that he was born blind?
3 Respondió Jesús: Ni éste pecó, ni sus padres: sino para que las obras de Dios se manifiesten en él.
Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
4 A mí me conviene obrar las obras de aquel que me envió, entre tanto que el día es: la noche viene, cuando nadie puede obrar.
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh when no man can work.
5 Entre tanto que estuviere en el mundo, la luz soy del mundo.
As long as I am in the world, I am the light of the world.
6 Esto dicho, escupió en tierra; e hizo lodo de la saliva, y untó con el lodo sobre los ojos del ciego,
When he had thus spoken, he spit on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
7 Y le dijo: Vé, lávate en el estanque de Siloé, que interpretado, significa Enviado. Se fue pues, y se lavó, y volvió viendo.
And said to him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went therefore, and washed, and came seeing.
8 Entonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿No es éste el que se sentaba, y mendigaba?
The neighbors therefore, and they who before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
9 Otros decían: Este es; y otros: Se le parece; mas él decía: Yo soy.
Some said, This is he: others [said], He is like him: [but] he said, I am [he].
10 Por esto le decían: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?
Therefore they said to him, How were thy eyes opened?
11 Respondió él, y dijo: Aquel hombre que se llama Jesús, hizo lodo, y me untó los ojos, y me dijo: Vé al estanque de Siloé, y lávate; y yo fui, y me lavé, y recibí la vista.
He answered and said, A man that is called Jesus, made clay, and anointed my eyes, and said to me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
12 Entonces le dijeron: ¿Dónde está aquel? Dice él: No sé.
Then said they to him, Where is he? He said, I know not.
13 Llévanle a los Fariseos, al que antes había sido ciego.
They brought to the Pharisees him that before was blind.
14 Y era sábado cuando Jesús había hecho el lodo, y le había abierto los ojos.
And it was the sabbath when Jesus made the clay, and opened his eyes.
15 Y volviéronle a preguntar también los Fariseos, de qué manera había recibido la vista. El les dijo: Púsome lodo sobre los ojos, y me lavé, y veo.
Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said to them, He put clay upon my eyes, and I washed, and do see.
16 Entonces unos de los Fariseos le decían: Este hombre no es de Dios, porque no guarda el sábado. Y otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales milagros? Y había disensión entre ellos.
Therefore said some of the Pharisees, This man is not from God, because he keepeth not the sabbath. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
17 Vuelven a decir al ciego: ¿Tú, qué dices de el que te abrió los ojos? Y él dijo: Que es un profeta.
They say to the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thy eyes? He said, He is a prophet.
18 Mas los Judíos no creían de él, que había sido él ciego, y hubiese recibido la vista, hasta que llamaron a los padres de el que había recibido la vista.
But the Jews did not believe concerning him that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
19 Y preguntáronles, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís, que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora?
And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
20 Respondiéronles sus padres, y dijeron: Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego:
His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
21 Mas como vea ahora, no lo sabemos; o quien le haya abierto los ojos, nosotros no lo sabemos: él tiene edád, preguntádle a él, él hablará por sí mismo.
But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he will speak for himself.
22 Esto dijeron sus padres, porque tenían miedo de los Judíos; porque ya los Judíos habían concluido que si alguno confesase ser él el Mesías, que fuese echado fuera de la sinagoga.
These [words] his parents spoke, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man confessed that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
23 Por eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntád le a él.
Therefore said his parents, He is of age; ask him.
24 Así que volvieron a llamar al hombre que había sido ciego, y le dijeron: Da gloria a Dios: nosotros sabemos que este hombre es pecador.
Then again they called the man that was blind, and said to him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
25 Entonces él respondió, y dijo: Si es pecador o no, yo no lo sé: una cosa sé, que habiendo yo sido ciego, ahora veo.
He answered and said, Whether he is a sinner, I know not: one thing I know, that whereas I was blind, now I see.
26 Y volviéronle a decir: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?
Then they said to him again, What did he to thee? how opened he thy eyes?
27 Respondióles: Ya os lo he dicho, y no lo habéis escuchado: ¿por qué lo queréis otra vez oír? ¿Queréis también vosotros haceros sus discípulos?
He answered them, I have told you already, and ye did not hear: Why would ye hear [it] again? will ye also be his disciples?
28 Entonces le vilipendiaron, y dijeron: Tú eres su discípulo; mas nosotros discípulos de Moisés somos.
Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are the disciples of Moses.
29 Nosotros sabemos que a Moisés habló Dios; mas éste no sabemos de donde es.
We know that God spoke to Moses: [as for] this [man], we know not whence he is.
30 Respondióles el hombre, y les dijo: Cierto maravillosa cosa es esta, que vosotros no sabéis de donde sea, y con todo a mí me abrió los ojos.
The man answered and said to them, Why, herein is a marvelous thing, that ye know not from whence he is, and [yet] he hath opened my eyes.
31 Y sabemos que Dios no oye a los pecadores; mas si alguno es adorador de Dios, y hace su voluntad, a éste oye.
Now we know that God heareth not sinners: but if any man is a worshiper of God, and doeth his will, him he heareth.
32 Desde el principio del mundo no fue oído, que abriese alguno los ojos de uno que nació ciego. (aiōn g165)
Since the world began hath it not been heard that any man opened the eyes of one that was born blind. (aiōn g165)
33 Si este hombre no fuera de Dios, no pudiera hacer nada.
If this man were not from God, he could do nothing.
34 Respondieron y le dijeron: En pecados eres nacido todo; ¿y tú nos enseñas? Y echáronle fuera.
They answered and said to him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? and they cast him out.
35 Oyó Jesús que le habían echado fuera; y hallándole, le dijo: ¿Tú crees en el Hijo de Dios?
Jesus heard that they had cast him out: and when he had found him, he said to him, Dost thou believe on the Son of God?
36 Respondió él, y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?
He answered and said, Who is he, Lord, that I may believe on him?
37 Y díjole Jesús: Ya le has visto, y el que habla contigo, él es.
And Jesus said to him, thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
38 Y él dijo: Creo, Señor. Y le adoró.
And he said, Lord, I believe. And he worshiped him.
39 Y dijo Jesús: Yo, para juicio he venido a este mundo, para que los que no ven, vean; y para que los que ven, sean cegados.
And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they who see not, may see; and that they who see, may be made blind.
40 Y oyeron esto algunos de los Fariseos que estaban con él, y le dijeron: ¿Somos nosotros también ciegos?
And [some] of the Pharisees who were with him heard these words, and said to him, Are we blind also?
41 Díjoles Jesús: Si fuerais ciegos, no tuvierais pecado; mas ahora decís: Vemos; por tanto vuestro pecado permanece.
Jesus said to them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.

< Juan 9 >