< Juan 16 >

1 Estas cosas os he hablado, para que no seáis ofendidos.
These things have I said to you, that ye may not be stumbled.
2 Os echarán de las sinagogas: aun más, la hora viene, cuando cualquiera que os matare, pensará que hace servicio a Dios.
For they will eject you from their synagogues; and the hour will come, that whoever shall kill you, will suppose that he presenteth an offering to God.
3 Y estas cosas os harán, porque no conocen al Padre, ni a mí.
And these things will they do, because they have not known either my Father, or me.
4 Mas os he dicho esto, para que cuando aquella hora viniere, os acordéis de ello, que yo os lo había dicho: esto empero no os lo dije al principio, porque yo estaba con vosotros.
These things have I spoken to you, that when the time of them cometh, ye may recollect, that I told you of them. And I did not tell you these things from the beginning, because I was with you.
5 Mas ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿Dónde vas?
But now, I am going to Him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
6 Mas, porque os he hablado estas cosas, tristeza ha henchido vuestro corazón.
And because I have told you these things, sorrow hath come and hath filled your hearts.
7 Empero yo os digo la verdad, que os es necesario que yo vaya; porque si yo no fuese, el Consolador no vendría a vosotros; mas si yo fuere, os le enviaré.
But I tell you the truth, that it is profitable for you that I go away; for, if I go not away, the Comforter will not come to you; but if I go, I will send him to you.
8 Y cuando él viniere, redargüirá al mundo de pecado, y de justicia, y de juicio.
And when he is come, he will convict the world of sin, and of righteousness, and of judgment.
9 De pecado, por cuanto no creen en mí:
Of sin because they believe not in me:
10 De justicia, por cuanto voy al Padre, y no me veréis más:
and of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more:
11 De juicio, por cuanto el príncipe de este mundo ya es juzgado.
and of Judgment, because the ruler of this world is judged.
12 Aun tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar.
Moreover, I have much to say to you: but ye cannot comprehend it now.
13 Empero cuando viniere aquel, el Espíritu de verdad, él os guiará a toda verdad; porque no hablará de sí mismo, mas todo lo que oyere hablará; y las cosas que han de venir os hará saber.
But when the Spirit of truth shall come, he will lead you into all the truth. For he will not speak from his own mind; but whatever he heareth, that will he speak: and he will make known to you things to come.
14 El me glorificará, porque tomará de lo mío, y os lo hará saber.
He will glorify me; because he will receive of what is mine, and will show it to you.
15 Todo lo que tiene el Padre, mío es: por eso dije que tomará de lo mío, y os lo hará saber.
Whatever the Father hath, is mine: therefore said I to you that he will receive of what is mine, and will show it to you.
16 Un poco, y no me veréis; y otra vez un poco, y me veréis; porque yo voy al Padre.
A little while, and ye will not see me; and again a little while, and ye will see me; because I go to the Father.
17 Entonces dijeron algunos de sus discípulos unos a otros: ¿Qué es esto que nos dice: Un poco, y no me veréis; y otra vez, un poco, y me veréis; y, porque yo voy al Padre?
And his disciples said one to another: What is this that he saith to us, A little while, and ye will not see me and again a little while, and ye will see me, because I go to my Father?
18 Así que decían: ¿Qué es esto que dice: Un poco? No sabemos lo que dice.
And they said: What is this little while, of which he speaketh? We know not what he saith.
19 Y conocía Jesús que le querían preguntar, y les dijo: ¿Preguntáis entre vosotros de esto que dije: Un poco, y no me veréis; y otra vez, un poco, y me veréis?
And Jesus knew, that they desired to ask him; and he said to them: Are ye debating with each other, of what I said to you, A little while, and ye will not see me, and again a little while, and ye will see me?
20 De cierto, de cierto os digo: Vosotros lloraréis y lamentaréis, el mundo empero se alegrará: y vosotros seréis tristes, mas vuestra tristeza será vuelta en gozo.
Verily, verily, I say to you, That ye will weep and lament: And the world will rejoice, while to you will be sorrow. But your sorrow will be turned to joy.
21 La mujer cuando pare, tiene dolor, porque es venida su hora; mas después que ha parido un niño, ya no se acuerda de la apretura por el gozo de que haya nacido un hombre en el mundo.
A woman, in bringing forth, hath sorrow, for the day of her travail hath come: but when she hath brought forth a son, she remembereth not her anguish, because of the joy that a human being is born into the world.
22 Vosotros pues también ahora a la verdad tenéis tristeza; mas otra vez os veré, y se gozará vuestro corazón, y nadie quitará de vosotros vuestro gozo.
Ye also now have sorrow; but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will deprive you of your joy.
23 Y en aquel día no me preguntaréis nada. De cierto, de cierto os digo: Todo cuanto pidiereis al Padre en mi nombre, os lo dará.
And in that day ye will ask me nothing. Verily, verily, I say to you, That whatsoever ye shall ask of my Father in my name, he will give to you.
24 Hasta ahora nada habéis pedido en mi nombre: pedíd, y recibiréis, para que vuestro gozo sea cumplido.
Hitherto ye have asked nothing in my name. Ask, and ye will receive; that your joy may be complete.
25 Estas cosas os he hablado en proverbios; mas la hora viene cuando ya no os hablaré en proverbios, sino que claramente os anunciaré de mi Padre.
These things have I spoken to you in allegories: but the hour will come, when I shall not speak to you in allegories, but I will speak to you plainly of the Father.
26 Aquel día pediréis en mi nombre, y no os digo que yo rogaré al Padre por vosotros;
In that day ye will ask in my name; and I do not say to you, that I will pray to the Father for you;
27 Porque el mismo Padre os ama, por cuanto vosotros me amasteis, y habéis creído que yo salí de Dios.
for the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I proceeded from the presence of the Father.
28 Salí del Padre, y he venido al mundo: otra vez dejo el mundo, y voy al Padre.
I proceeded forth from before the Father, and came into the world; and again I leave the world, and go to the Father.
29 Dícenle sus discípulos: He aquí, ahora hablas claramente, y ningún proverbio dices.
His disciples say to him: Lo, now thou speakest plainly, and thou utterest no allegory.
30 Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no has menester que nadie te pregunte: en esto creemos que has salido de Dios.
Now know we, that thou knowest every thing; and thou hast no need, that any one should ask thee: by this we believe, that thou didst proceed from God.
31 Respondióles Jesús: ¿Ahora creéis?
Jesus said to them: Do ye believe?
32 He aquí la hora viene, y ya es venida, en que seréis esparcidos cada uno a los suyos, y me dejaréis solo; mas no estoy solo, porque el Padre está conmigo.
Behold, the hour cometh, and hath now come, when ye will be dispersed, each to his place; and ye will leave me alone. But I am not alone, for the Father is with me.
33 Estas cosas os he hablado para que en mí tengáis paz: en el mundo tendréis apretura; mas confiád, yo he vencido al mundo.
These things have I said to you, that in me ye might have peace. In the world ye will have trouble: but, take courage, I have vanquished the world.

< Juan 16 >