< Juan 10 >

1 De cierto, de cierto os digo, que el que no entra por la puerta en el aprisco de las ovejas, mas sube por otra parte, el tal ladrón es y robador.
VERILY, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheep-fold, but getteth in some other way, that person is a thief and a robber.
2 Mas el que entra por la puerta, el pastor de las ovejas es.
He that entereth by the door is the shepherd of the sheep.
3 A éste abre el portero, y las ovejas oyen su voz; y a sus ovejas llama por nombre, y las saca.
To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own peculiar sheep by name, and leadeth them forth.
4 Y como ha sacado fuera sus ovejas, va delante de ellas; y las ovejas le siguen; porque conocen su voz.
And when he bringeth out his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: because they know his voice.
5 Mas al extraño no seguirán, antes huirán de él; porque no conocen la voz de los extraños.
And a stranger will they not follow, but will fly from him: for they know not the voice of strangers.
6 Esta parábola les dijo Jesús; mas ellos no entendieron qué era lo que les decía.
This parable spake Jesus unto them: but they knew nothing of the things which he spake to them.
7 Volvióles pues Jesús a decir: De cierto, de cierto os digo, que yo soy la puerta de las ovejas.
Therefore Jesus said unto them again, Verily, verily, I say unto you, that I am the door of the sheep.
8 Todos los que antes de mí vinieron, ladrones son y robadores, mas no los oyeron las ovejas.
All, as many as have gone before me, are thieves and robbers: but the sheep hearkened not to them.
9 Yo soy la puerta: el que por mí entrare, será salvo; y entrará, y saldrá, y hallará pastos.
I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved; and shall go in and out, and find pasture.
10 El ladrón no viene sino para hurtar, y matar, y destruir: yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en grande abundancia.
The thief cometh not but to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they may have life, and that they may have it more abundantly.
11 Yo soy el buen pastor: el buen pastor su alma da por las ovejas.
I am the good shepherd: the good shepherd layeth down his life for the sheep.
12 Mas el asalariado, y que no es el pastor, cuyas no son proprias las ovejas, ve al lobo que viene, y deja las ovejas, y huye; y el lobo arrebata, y dispersa las ovejas.
But the hireling, and he that is not the shepherd, whose own property the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth; and the wolf seizes upon them, and disperseth the sheep.
13 Así que el asalariado huye, porque es asalariado, y no tiene cuidado de las ovejas.
Now the hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.
14 Yo soy el buen pastor; y conozco mis ovejas, y las mías me conocen,
I am the good shepherd, and know my own sheep, and am known of my own.
15 Como el Padre me conoce a mí, y yo conozco al Padre; y pongo mi vida por las ovejas.
As the Father knoweth me, so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
16 También tengo otras ovejas que no son de este redil: aquellas también he de traer, y oirán mi voz; y habrá un rebaño, y un pastor.
And other sheep I have, which are not of this fold: these also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, one shepherd.
17 Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla a tomar.
Therefore doth the Father love me, because I lay down my life, that I may take it again.
18 Nadie la quita de mí, mas yo la pongo de mí mismo; porque tengo poder para ponerla, y tengo poder para volverla a tomar. Este mandamiento recibí de mi Padre.
No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment I have received from my Father.
19 Y volvió a haber disensión entre los Judíos por estas palabras.
There was therefore a division again among the Jews, on account of these sayings.
20 Y muchos de ellos decían: Demonio tiene, y está loco: ¿para qué le oís?
Then many of them said, He hath a devil, and is mad; why hearken to him?
21 Decían otros: Estas palabras no son de endemoniado: ¿puede el demonio abrir los ojos de los ciegos?
Others said, These are not the discourses of a demoniac. Can a devil open the eyes of the blind?
22 Y hacíase la fiesta de la dedicación en Jerusalem, y era invierno.
Then was the feast of dedication at Jerusalem, and it was winter.
23 Y Jesús andaba en el templo por el pórtico de Salomón.
And Jesus was walking in the temple, in Solomon’s portico.
24 Y rodeáronle los Judíos, y le dijeron: ¿Hasta cuándo traes suspensa nuestra alma? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente.
Then the Jews came about him, and said to him, How long dost thou keep our soul in suspense? If thou art the Messiah, tell us plainly.
25 Respondióles Jesús: Os lo he dicho, y no lo creísteis: las obras que yo hago en nombre de mi Padre, estas dan testimonio de mí.
Jesus answered them; I told you, and ye believed not: the works which I do in the name of my Father, they bear witness of me.
26 Mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.
But ye believe not, for ye are not of my sheep, as I told you.
27 Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y ellas me siguen;
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 Y yo les doy vida eterna, y para siempre no perecerán, y nadie las arrebatará de mi mano. (aiōn g165, aiōnios g166)
and I give unto them everlasting life and they shall never perish to eternity, and no person shall pluck them out of my hand. (aiōn g165, aiōnios g166)
29 Mi Padre que me las dio, mayor que todos es; y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre.
My Father, who gave them to me, is greater than all and no one shall pluck them out of my Father’s hand.
30 Yo y mi Padre somos uno.
I and my Father are one.
31 Entonces volvieron a tomar piedras los Judíos, para apedrearle.
Then the Jews again brought stones, in order to stone him.
32 Respondióles Jesús: Muchas buenas obras os he mostrado de mi Padre, ¿por cuál obra de ellas me apedreáis?
Jesus said unto them, Many good works have I shewed you from my Father; for which work of these are ye going to stone me?
33 Respondiéronle los Judíos, diciendo: Por la buena obra no te apedreamos, sino por la blasfemia; y porque tú, siendo hombre, te haces Dios.
The Jews answered him, For a good work we do not stone thee; but for blasphemy; and that thou, being merely a man, makest thyself God.
34 Respondióles Jesús: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije: Dioses sois?
Jesus answered them, Is it not written in your law, “I said ye are gods?”
35 Si llamó dioses a aquellos, a los cuales vino la palabra de Dios, y la Escritura no puede ser quebrantada,
If he called those gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
36 ¿A mí que el Padre santificó, y envió al mundo, vosotros decís: Tú blasfemas; porque dije: Soy el Hijo de Dios?
do ye say of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest because I said, I am the Son of God?
37 Si no hago obras de mi Padre, no me creáis.
If I do not the works of my Father, believe me not.
38 Mas si las hago, aunque a mí no creáis, creéd a las obras, para que conozcáis y creáis, que el Padre es en mí, y yo en él.
But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.
39 Y procuraban otra vez prenderle; mas él se salió de sus manos,
Then sought they again to apprehend him and he departed out of their reach,
40 Y volvióse tras el Jordán, a aquel lugar donde primero había estado bautizando Juan, y se estuvo allí.
and went again beyond Jordan, unto the place where John at first baptised; and there he abode.
41 Y muchos venían a él, y decían: Juan a la verdad ningún milagro hizo; mas todo lo que Juan dijo de éste, era verdad.
And many came to him, and said, That John indeed performed no miracle: but all things whatsoever John spake of this man were true.
42 Y muchos creyeron allí en él.
And many believed on him there.

< Juan 10 >