< Job 9 >

1 Y respondió Job, y dijo:
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 Ciertamente yo conozco que es así: ¿y como se justificará el hombre con Dios?
»Vem, to je tako res. Toda kako bi človek mogel biti pravičen z Bogom?
3 Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
Če se hoče pričkati z njim, mu ne more odgovoriti eno od tisočih.
4 El es sabio de corazón, y fuerte de fuerza: ¿quién fue duro contra él, y quedó en paz?
On je moder v srcu in mogočen v moči; kdo se je utrdil zoper njega in je uspel?
5 Que arranca los montes con su furor, y no conocen quien los trastornó.
Ki odstranja gore in ne vedo, ki jih prevrača v svoji jezi.
6 Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas.
Ki trese zemljo iz njenega kraja in njeni stebri trepetajo.
7 Que manda al sol, y no sale; y a las estrellas sella.
Ki zapoveduje soncu in ta ne vzhaja in pečati zvezde.
8 El que solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas de la mar.
Ki sam razprostira nebo in stopa po valovih morja.
9 El que hizo el Arcturo, y el Orión y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía.
Ki dela Arktur, Orion, Gostosevce in južne sobe.
10 El que hace grandes cosas, e incomprensibles, y maravillosas sin número.
Ki dela velike stvari neodkrite, da, in čudeže brez števila.
11 He aquí, que él pasará delante de mí, y yo no le veré; pasará, y no le entenderé.
Glej! Hodi poleg mene, jaz pa ga ne vidim; gre tudi naprej, toda jaz ga ne zaznavam.
12 He aquí, arrebatará: ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
Glej, odvzema, kdo ga lahko ovira? Kdo mu bo rekel: ›Kaj delaš?‹
13 Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
Če Bog ne bo umaknil svoje jeze, se ponosni pomočniki sklonijo pod njim.
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?
Kako mnogo manj bi mu jaz mogel odgovoriti in izbrati svoje besede, da razpravljam z njim?
15 Que aunque yo sea justo, no responderé: antes habré de rogar a mi juez.
Kateremu, čeprav bi bil pravičen, vendar ne bi mogel odgovoriti, temveč bi naredil ponižno prošnjo svojemu sodniku.
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.
Če sem klical in mi je odgovoril, vendar ne bi verjel, da je prisluhnil mojemu glasu.
17 Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
Kajti lomi me z viharjem in brez razloga množi moje rane.
18 Que aun no me ha concedido que tome mi aliento, mas háme hartado de amarguras.
Ne bo mi pustil, da zajamem sapo, temveč me napolnjuje z grenkobo.
19 Si habláremos de su poder, fuerte ciertamente es: si de su juicio, ¿quién me lo emplazará?
Če govorim o moči, glej, on je močan, če pa o sodbi, kdo mi bo določil čas zagovarjanja?
20 Si yo me justificare, mi boca me condenará: si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
Če jaz sebe opravičim, me bodo moja lastna usta obsodila. Če rečem: ›Jaz sem popoln, ‹ se bo izkazalo, da sem sprevržen.
21 Si yo me predicare acabado, no conozco mi alma: condenaré mi vida.
Čeprav bi bil popoln, vendar ne bi poznal svoje duše; preziral bi svoje življenje.
22 Una cosa resta, es a saber, que yo diga: Al perfecto y al impío, él los consume.
To je ena stvar, zato sem rekel to: ›On uničuje popolnega in zlobnega.‹
23 Si es azote, mate de presto, él se rie de la tentación de los inocentes.
Če nadloga nenadoma ubije, se bo posmehoval ob sojenju nedolžnih.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Sino es él que lo hace, ¿dónde está? ¿quién es?
Zemlja je dana v roko zlobnega. On zakriva obličja njenih sodnikov. Če ne, kje in kdo je on?
25 Mis días fueron más ligeros que un correo: huyeron, y nunca vieron bien.
Torej moji dnevi so hitrejši kakor tekač. Odletijo proč, ničesar dobrega ne vidijo.
26 Pasaron con los navíos de Ebeh: o como el águila que se abate a la comida.
Minili so kakor nagle ladje, kakor orel, ki hiti k plenu.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi saña, y esforzarme he:
Če rečem: ›Pozabil bom svojo pritožbo, prenehal bom s svojo potrtostjo in se potolažil, ‹
28 Temo todos mis trabajos: sé que no me perdonarás.
se bojim vseh svojih bridkosti, vem, da me ne boš imel za nedolžnega.
29 Si yo soy impío, ¿para que trabajaré en vano?
Če sem zloben, zakaj se potem trudim zaman?
30 Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza;
Če se umijem s snežnico in svoje roke naredim čiste kot še nikoli,
31 Aun me hundirás en la huesa: y mis propios vestidos me abominarán.
me boš vendar pahnil v jarek in moja lastna oblačila me bodo prezirala.
32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
Kajti on ni človek, kakor sem jaz, da bi mu odgovoril in bi skupaj prišla na sodbo.
33 No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
Niti ni tukaj kakršnegakoli razsodnika med nama, da bi lahko svojo roko položil na naju oba.
34 Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe;
Naj svojo palico vzame od mene in naj me njegov strah ne straši.
35 Y hablaré, y no le temeré: porque así no estoy conmigo.
Potem bi govoril in se ga ne bi bal, toda z menoj ni tako.

< Job 9 >