< Job 9 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Then Job replied,
2 Ciertamente yo conozco que es así: ¿y como se justificará el hombre con Dios?
“Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
3 Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
4 El es sabio de corazón, y fuerte de fuerza: ¿quién fue duro contra él, y quedó en paz?
God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
5 Que arranca los montes con su furor, y no conocen quien los trastornó.
He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
6 Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas.
He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
7 Que manda al sol, y no sale; y a las estrellas sella.
[Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
8 El que solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas de la mar.
He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
9 El que hizo el Arcturo, y el Orión y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía.
He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
10 El que hace grandes cosas, e incomprensibles, y maravillosas sin número.
Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
11 He aquí, que él pasará delante de mí, y yo no le veré; pasará, y no le entenderé.
He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
12 He aquí, arrebatará: ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
13 Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?
“So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
15 Que aunque yo sea justo, no responderé: antes habré de rogar a mi juez.
Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.
If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
17 Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
18 Que aun no me ha concedido que tome mi aliento, mas háme hartado de amarguras.
[It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
19 Si habláremos de su poder, fuerte ciertamente es: si de su juicio, ¿quién me lo emplazará?
If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
20 Si yo me justificare, mi boca me condenará: si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
21 Si yo me predicare acabado, no conozco mi alma: condenaré mi vida.
“I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
22 Una cosa resta, es a saber, que yo diga: Al perfecto y al impío, él los consume.
But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
23 Si es azote, mate de presto, él se rie de la tentación de los inocentes.
When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Sino es él que lo hace, ¿dónde está? ¿quién es?
God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
25 Mis días fueron más ligeros que un correo: huyeron, y nunca vieron bien.
“My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
26 Pasaron con los navíos de Ebeh: o como el águila que se abate a la comida.
My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi saña, y esforzarme he:
If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
28 Temo todos mis trabajos: sé que no me perdonarás.
then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
29 Si yo soy impío, ¿para que trabajaré en vano?
He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
30 Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza;
If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
31 Aun me hundirás en la huesa: y mis propios vestidos me abominarán.
he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
“God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
33 No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
34 Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe;
I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
35 Y hablaré, y no le temeré: porque así no estoy conmigo.
If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”