< Job 9 >
1 Y respondió Job, y dijo:
And Job answers and says:
2 Ciertamente yo conozco que es así: ¿y como se justificará el hombre con Dios?
“Truly I have known that [it is] so, But how is man righteous with God?
3 Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
If he delights to strive with Him—He does not answer him one of a thousand.
4 El es sabio de corazón, y fuerte de fuerza: ¿quién fue duro contra él, y quedó en paz?
Wise in heart and strong in power—Who has hardened toward Him and is at peace?
5 Que arranca los montes con su furor, y no conocen quien los trastornó.
Who is removing mountains, And they have not known, Who has overturned them in His anger.
6 Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas.
Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
7 Que manda al sol, y no sale; y a las estrellas sella.
Who is commanding to the sun, and it does not rise, And the stars He seals up.
8 El que solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas de la mar.
Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
9 El que hizo el Arcturo, y el Orión y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía.
Making the Great Bear, Orion, and the Pleiades, And the inner chambers of the south.
10 El que hace grandes cosas, e incomprensibles, y maravillosas sin número.
Doing great things until there is no searching, And wonderful, until there is no numbering.
11 He aquí, que él pasará delante de mí, y yo no le veré; pasará, y no le entenderé.
Behold, He goes over by me, and I do not see, And He passes on, and I do not attend to it.
12 He aquí, arrebatará: ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
Behold, He snatches away, who brings it back? Who says to Him, What [are] You doing?
13 Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
God does not turn back His anger, Proud helpers have bowed under Him.
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?
How much less do I answer Him? Choose out my words with Him?
15 Que aunque yo sea justo, no responderé: antes habré de rogar a mi juez.
Whom, though I were righteous, I do not answer, For my judgment I make supplication.
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.
Though I had called and He answers me, I do not believe that He gives ear [to] my voice.
17 Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
Because He bruises me with a storm, And has multiplied my wounds for nothing.
18 Que aun no me ha concedido que tome mi aliento, mas háme hartado de amarguras.
He does not permit me to refresh my spirit, But fills me with bitter things.
19 Si habláremos de su poder, fuerte ciertamente es: si de su juicio, ¿quién me lo emplazará?
If of power, behold, the Strong One; And if of judgment—who convenes me?
20 Si yo me justificare, mi boca me condenará: si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
If I am righteous, my mouth declares me wicked; [If] I am perfect, it declares me perverse.
21 Si yo me predicare acabado, no conozco mi alma: condenaré mi vida.
I am perfect; I do not know my soul, I despise my life.
22 Una cosa resta, es a saber, que yo diga: Al perfecto y al impío, él los consume.
It is the same thing, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.
23 Si es azote, mate de presto, él se rie de la tentación de los inocentes.
If a scourge puts to death suddenly, He laughs at the trial of the innocent.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Sino es él que lo hace, ¿dónde está? ¿quién es?
Earth has been given Into the hand of the wicked. He covers the faces of her judges, If not—where, who [is] he?
25 Mis días fueron más ligeros que un correo: huyeron, y nunca vieron bien.
My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
26 Pasaron con los navíos de Ebeh: o como el águila que se abate a la comida.
They have passed on with ships of reed, As an eagle darts on food.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi saña, y esforzarme he:
Though I say, I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!
28 Temo todos mis trabajos: sé que no me perdonarás.
I have been afraid of all my griefs, I have known that You do not acquit me.
29 Si yo soy impío, ¿para que trabajaré en vano?
I become wicked; why [is] this? I labor [in] vain.
30 Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza;
If I have washed myself with snow-water, And purified my hands with soap,
31 Aun me hundirás en la huesa: y mis propios vestidos me abominarán.
Then You dip me in corruption, And my garments have detested me.
32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
But if a man like myself—I answer Him, We come together into judgment.
33 No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
If there were a mediator between us, He places his hand on us both.
34 Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe;
He turns aside His rod from off me, And His terror does not make me afraid,
35 Y hablaré, y no le temeré: porque así no estoy conmigo.
I speak, and do not fear Him, but I am not right with myself.”