< Job 9 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Job loh koep a doo tih,
2 Ciertamente yo conozco que es así: ¿y como se justificará el hombre con Dios?
A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
3 Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
4 El es sabio de corazón, y fuerte de fuerza: ¿quién fue duro contra él, y quedó en paz?
A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
5 Que arranca los montes con su furor, y no conocen quien los trastornó.
Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
6 Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas.
Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
7 Que manda al sol, y no sale; y a las estrellas sella.
Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
8 El que solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas de la mar.
Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
9 El que hizo el Arcturo, y el Orión y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía.
Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
10 El que hace grandes cosas, e incomprensibles, y maravillosas sin número.
Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
11 He aquí, que él pasará delante de mí, y yo no le veré; pasará, y no le entenderé.
Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
12 He aquí, arrebatará: ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
13 Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?
Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
15 Que aunque yo sea justo, no responderé: antes habré de rogar a mi juez.
Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.
Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
17 Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
18 Que aun no me ha concedido que tome mi aliento, mas háme hartado de amarguras.
Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
19 Si habláremos de su poder, fuerte ciertamente es: si de su juicio, ¿quién me lo emplazará?
Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
20 Si yo me justificare, mi boca me condenará: si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
21 Si yo me predicare acabado, no conozco mi alma: condenaré mi vida.
Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
22 Una cosa resta, es a saber, que yo diga: Al perfecto y al impío, él los consume.
Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
23 Si es azote, mate de presto, él se rie de la tentación de los inocentes.
Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Sino es él que lo hace, ¿dónde está? ¿quién es?
Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
25 Mis días fueron más ligeros que un correo: huyeron, y nunca vieron bien.
Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
26 Pasaron con los navíos de Ebeh: o como el águila que se abate a la comida.
Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi saña, y esforzarme he:
“Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
28 Temo todos mis trabajos: sé que no me perdonarás.
Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
29 Si yo soy impío, ¿para que trabajaré en vano?
Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
30 Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza;
Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
31 Aun me hundirás en la huesa: y mis propios vestidos me abominarán.
vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
33 No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
34 Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe;
A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
35 Y hablaré, y no le temeré: porque así no estoy conmigo.
Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.