< Job 8 >

1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 ¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست!
3 ¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود.
5 Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن.
6 Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد.
7 De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد.
8 Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند.
9 Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم.
10 ¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که
11 ¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟
12 ¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است.
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند.
15 El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد.
16 Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند.
17 Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد.
18 Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد،
19 Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا.
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند.
21 Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد،
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود.

< Job 8 >