< Job 8 >

1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 ¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
3 ¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
5 Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
6 Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
7 De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
8 Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
9 Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
10 ¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
11 ¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
12 ¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
15 El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
16 Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
17 Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
18 Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
19 Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
21 Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!

< Job 8 >