< Job 8 >
1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 ¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
3 ¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
5 Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
6 Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
7 De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
8 Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
9 Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
10 ¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
11 ¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
12 ¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
[It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
15 El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
16 Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
17 Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
18 Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
19 Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
21 Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.