< Job 8 >
1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
2 ¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
3 ¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
5 Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
6 Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
7 De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
8 Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
9 Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
(For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
10 ¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
11 ¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
12 ¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
15 El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
16 Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
17 Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
18 Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
19 Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
21 Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.