< Job 8 >
1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 ¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
How long wilt thou speak these things, [how long shall] the breath of thy mouth [be] abundant in words?
3 ¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
If thy sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
But be thou early in prayer to the Lord Almighty.
6 Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
If thou art pure and true, he will hearken to thy supplication, and will restore to thee the habitation of righteousness.
7 De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
Though then thy beginning should be small, yet thy end should be unspeakably great.
8 Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 ¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
shall not these teach thee, and report [to thee], and bring out words from [their] heart?
11 ¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 ¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast thou not seen such things,
19 Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.