< Job 7 >

1 Ciertamente tiempo determinado tiene el hombre sobre la tierra; y sus días son como los días del jornalero.
세상에 있는 인생에게 전쟁이 있지 아니하냐? 그 날이 품군의 날과 같지 아니하냐?
2 Como el siervo desea la sombra, y como el jornalero espera su trabajo:
종은 저물기를 심히 기다리고 품군은 그 삯을 바라나니
3 Así poseo yo los meses de vanidad, y las noches del trabajo me dieron por cuenta.
이와 같이 내가 여러 달째 곤고를 받으니 수고로운 밤이 내게 작정되었구나
4 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide mi corazón la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
내가 누울 때면 말하기를 언제나 일어날꼬 언제나 밤이 갈꼬 하며 새벽까지 이리 뒤척, 저리 뒤척 하는구나
5 Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo: mi piel rompida y abominable.
내 살에는 구더기와 흙 조각이 의복처럼 입혔고 내 가죽은 합창 되었다가 터지는구나
6 Mis días fueron más ligeros, que la lanzadera del tejedor; y fenecieron sin esperanza.
나의 날은 베틀의 북보다 빠르니 소망없이 보내는구나
7 Acuérdate que mi vida es un viento; y que mis ojos no volverán para ver el bien.
내 생명이 한 호흡 같음을 생각하옵소서! 나의 눈이 다시 복된 것을 보지 못하리이다
8 Los ojos de los que [ahora] me ven, nunca más me verán: tus ojos serán sobre mí, y dejaré de ser.
나를 본 자의 눈이 다시는 나를 보지 못할 것이고 주의 눈이 나를 향하실지라도 내가 있지 아니하리이다
9 La nube se acaba, y se va: así es el que desciende al sepulcro, que nunca más subirá. (Sheol h7585)
구름이 사라져 없어짐 같이 음부로 내려가는 자는 다시 올라오지 못할 것이오니 (Sheol h7585)
10 No tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
그는 다시 자기 집으로 돌아가지 못하겠고 자기 처소도 다시 그를 알지 못하리이다
11 Por tanto yo no detendré mi boca, mas hablaré con la angustia de mi espíritu, y quejarme he con la amargura de mi alma.
그런즉 내가 내 입을 금하지 아니하고 내 마음의 아픔을 인하여 말하며 내 영혼의 괴로움을 인하여 원망하리이다
12 ¿Soy yo la mar, o alguna ballena que me pongas guardia?
내가 바다니이까? 용이니이까? 주께서 어찌하여 나를 지키시나이까?
13 Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama me quitará mis quejas:
혹시 내가 말하기를 내 자리가 나를 위로하고 내 침상이 내 수심을 풀리라 할 때에
14 Entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
주께서 꿈으로 나를 놀래시고 이상으로 나를 두렵게 하시나이다
15 Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento; y la muerte más que a mis huesos.
이러므로 내 마음에 숨이 막히기를 원하오니 뼈보다도 죽는 것이 나으니이다
16 Abominé la vida, no quiero vivir para siempre: déjame, pues que mis días son vanidad.
내가 생명을 싫어하고 항상 살기를 원치 아니하오니 나를 놓으소서 내 날은 헛 것이니이다
17 ¿Qué es el hombre para que le engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón;
사람이 무엇이관대 주께서 크게 여기사 그에게 마음을 두시고
18 Y que le visites todas las mañanas, y todos los momentos le pruebes?
아침마다 권징하시며 분초마다 시험하시나이까?
19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
주께서 내게서 눈을 돌이키지 아니하시며 나의 침 삼킬 동안도 나를 놓지 아니하시기를 어느 때까지 하시리이까?
20 Pequé: ¿qué te haré, oh guardador de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario a ti, y qué a mí mismo sea pesadumbre?
사람을 감찰하시는 자여! 내가 범죄하였은들 주께 무슨 해가 되오리이까? 어찌하여 나로 과녁을 삼으셔서 스스로 무거운 짐이 되게 하셨나이까?
21 ¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? porque ahora dormiré en el polvo; y buscarme has de mañana, y no seré hallado.
주께서 어찌하여 내 허물을 사하여 주지 아니하시며 내 죄악을 제하여 버리지 아니 하시나이까? 내가 이제 흙에 누우리니 주께서 나를 부지런히 찾으실지라도 내가 있지 아니하리이다

< Job 7 >