< Job 7 >
1 Ciertamente tiempo determinado tiene el hombre sobre la tierra; y sus días son como los días del jornalero.
“People need to work hard on this earth, like soldiers do; all during the time that we are alive, we work hard [RHQ], like laborers/servants do.
2 Como el siervo desea la sombra, y como el jornalero espera su trabajo:
We are like [SIM] slaves who keep wanting to be in the cool shade, and we are like [SIM] workers who are waiting to be paid.
3 Así poseo yo los meses de vanidad, y las noches del trabajo me dieron por cuenta.
God has given me many months [in which I think that it is] useless [to remain alive]; he has allotted/given to me many nights during which I feel miserable.
4 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide mi corazón la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
When I lie down [at night] I say, ‘How long will it be until morning?’ But nights are long, and I (toss/turn over and over) [on my bed] until dawn.
5 Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo: mi piel rompida y abominable.
My body is covered with maggots and scabs; pus oozes out of my open sores.
6 Mis días fueron más ligeros, que la lanzadera del tejedor; y fenecieron sin esperanza.
My days pass as quickly as a weaver’s (shuttle/stick that takes the thread back and forth), and they end without my confidently expecting [that things will be better the next day].
7 Acuérdate que mi vida es un viento; y que mis ojos no volverán para ver el bien.
God, do not forget that my life is [as short as] a breath [MET]; I [think that] I [SYN] will never again be happy.
8 Los ojos de los que [ahora] me ven, nunca más me verán: tus ojos serán sobre mí, y dejaré de ser.
God, you [SYN] see me now, but [some day] you will not see me any more. You will search for me, but I will be gone [because I will be dead].
9 La nube se acaba, y se va: así es el que desciende al sepulcro, que nunca más subirá. (Sheol )
Like [SIM] clouds (disperse/break up) and then disappear, people [die and] descend to the place where dead people are, and they do not return; (Sheol )
10 No tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
they never return to their houses, and people among whom they lived do not remember them any more.
11 Por tanto yo no detendré mi boca, mas hablaré con la angustia de mi espíritu, y quejarme he con la amargura de mi alma.
So, I will not be silent; while I am suffering I will speak; I will complain [to God about what has happened to me] because I [SYN] am very angry.
12 ¿Soy yo la mar, o alguna ballena que me pongas guardia?
[God, ] why do you watch closely what I am doing? [Do you think that] I am a [dangerous] sea monster?
13 Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama me quitará mis quejas:
When [I lie down at night, ] I think, ‘I will be comforted here on my bed; my pain will be less while I am sleeping.’
14 Entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
But then you give me dreams that cause me to be afraid; you give me visions that terrify me,
15 Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento; y la muerte más que a mis huesos.
with the result that I would prefer to be strangled to death than to continue to [be alive] being only a bunch of bones.
16 Abominé la vida, no quiero vivir para siempre: déjame, pues que mis días son vanidad.
I detest continuing to be alive; I do not want to live for many years [HYP]. Allow me to be alone, [because I will be alive] for only a very short remaining time [HYP].
17 ¿Qué es el hombre para que le engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón;
“We human beings are not [very important]; so, why do you pay a lot of attention to us [DOU]?
18 Y que le visites todas las mañanas, y todos los momentos le pruebes?
You look at us every morning [to see what we are doing], and examine us every moment [to see if we are doing what is right].
19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
(When will you stop looking at me and leave me alone [for a little time], long enough to swallow my spit?/Please stop looking at me and leave me alone [for a little time], long enough to swallow my spit.) [RHQ]
20 Pequé: ¿qué te haré, oh guardador de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario a ti, y qué a mí mismo sea pesadumbre?
[Why do] you watch me constantly? If I sin, that certainly does not harm you! Why have you set me up like a target to shoot at? Do you consider me to be a heavy load that you are forced to carry?
21 ¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? porque ahora dormiré en el polvo; y buscarme has de mañana, y no seré hallado.
[If I have sinned, ] are you not able to forgive me for my sins— the things that I have done that are wrong? Soon I will lie in my grave; you will search for me, but [you will not find me because] I will be [dead and] gone.”