< Job 7 >

1 Ciertamente tiempo determinado tiene el hombre sobre la tierra; y sus días son como los días del jornalero.
“Is there not warfare to man on earth? And his days as the days of a hired worker?
2 Como el siervo desea la sombra, y como el jornalero espera su trabajo:
As a servant desires the shadow, And as a hired worker expects his wage,
3 Así poseo yo los meses de vanidad, y las noches del trabajo me dieron por cuenta.
So I have been caused to inherit months of vanity, And they numbered nights of misery to me.
4 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide mi corazón la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
If I lay down, then I have said, When do I rise, And evening has been measured? And I have been full of tossings until dawn.
5 Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo: mi piel rompida y abominable.
My flesh has been clothed [with] worms, And a clod of dust, My skin has been shriveled and is loathsome,
6 Mis días fueron más ligeros, que la lanzadera del tejedor; y fenecieron sin esperanza.
My days swifter than a loom, And they are consumed without hope.
7 Acuérdate que mi vida es un viento; y que mis ojos no volverán para ver el bien.
Remember that my life [is] a breath, My eye does not turn back to see good.
8 Los ojos de los que [ahora] me ven, nunca más me verán: tus ojos serán sobre mí, y dejaré de ser.
The eye of my beholder does not behold me. Your eyes [are] on me—and I am not.
9 La nube se acaba, y se va: así es el que desciende al sepulcro, que nunca más subirá. (Sheol h7585)
A cloud has been consumed, and it goes, So he who is going down to Sheol does not come up. (Sheol h7585)
10 No tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
He does not turn to his house again, Nor does his place discern him again.
11 Por tanto yo no detendré mi boca, mas hablaré con la angustia de mi espíritu, y quejarme he con la amargura de mi alma.
Also I do not withhold my mouth—I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
12 ¿Soy yo la mar, o alguna ballena que me pongas guardia?
Am I a sea [monster], or a dragon, That You set a watch over me?
13 Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama me quitará mis quejas:
When I said, My bed comforts me, In my talking He takes away my couch.
14 Entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
And You have frightened me with dreams, And You terrify me from visions,
15 Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento; y la muerte más que a mis huesos.
And my soul chooses strangling, Death rather than my bones.
16 Abominé la vida, no quiero vivir para siempre: déjame, pues que mis días son vanidad.
I have wasted away—I do not live for all time. Cease from me, for my days [are] vanity.
17 ¿Qué es el hombre para que le engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón;
What [is] man that You magnify him? And that You set Your heart to him?
18 Y que le visites todas las mañanas, y todos los momentos le pruebes?
And inspect him in the mornings, [And] in the evenings try him?
19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
How long do You not look from me? You do not desist until I swallow my spittle.
20 Pequé: ¿qué te haré, oh guardador de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario a ti, y qué a mí mismo sea pesadumbre?
I have sinned, what do I do to You, O watcher of man? Why have You set me for a mark to You, And I am for a burden to myself—and what?
21 ¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? porque ahora dormiré en el polvo; y buscarme has de mañana, y no seré hallado.
You do not take away my transgression, And [do not] cause my iniquity to pass away, Because now, I lie down in dust, And You have sought me—and I am not!”

< Job 7 >