< Job 6 >

1 Y respondió Job, y dijo:
And Job answers and says:
2 ¡Oh si se pesasen al justo mi queja y mi tormento, y fuesen alzadas igualmente en balanza!
“O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!
3 Porque [mi tormento] pesaría más que la arena de la mar: y por tanto mis palabras son cortadas.
For now it is heavier than the sands of the sea, Therefore my words have been rash.
4 Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
For arrows of the Mighty [are] with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves [for] me!
5 ¿Por ventura gime el asno montés junto a la yerba? ¿O brama el buey junto a su pasto?
Does a wild donkey bray over tender grass? Does an ox low over his provender?
6 ¿Comerse ha lo desabrido sin sal? ¿o habrá gusto en la clara del huevo?
Is an insipid thing eaten without salt? Is there sense in the drivel of dreams?
7 Las cosas que mi alma no quería tocar antes, ahora por los dolores son mi comida.
My soul is refusing to touch! They [are] as my sickening food.
8 ¡Quién me diese que viniese mi petición, y que Dios me diese lo que espero!
O that my request may come, That God may grant my hope!
9 ¡Y que Dios quisiese quebrantarme; y que soltase su mano, y me despedazase!
That God would please—and bruise me, Loose His hand and cut me off!
10 Y en esto crecería mi consolación, si me asase con dolor sin tener misericordia: no que haya contradicho las palabras del Santo.
And yet it is my comfort (And I exult in pain—He does not spare), That I have not hidden The sayings of the Holy One.
11 ¿Qué es mi fortaleza, para esperar aun? ¿Y qué es mi fin, para dilatar mi vida?
What [is] my power that I should hope? And what [is] my end that I should prolong my life?
12 ¿Mi fortaleza, es la de las piedras? ¿o mi carne, es de acero?
Is my strength the strength of stones? Is my flesh bronze?
13 ¿No me ayudo cuánto puedo? ¿y con todo eso el poder me falta del todo?
Is my help not with me, And substance driven from me?
14 El atribulado es consolado de su compañero: mas el temor del Omnipotente es dejado.
To a despiser of his friends [is] shame, And the fear of the Mighty he forsakes.
15 Mis hermanos me han mentido como arroyo; pasáronse como las riberas impetuosas,
My brothers have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
16 Que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve,
That are black because of ice, By them snow hides itself.
17 Que al tiempo del calor son deshechas; y en calentándose, desaparecen de su lugar.
By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place.
18 Apártanse de las sendas de su camino, suben en vano, y se pierden.
The paths turn aside of their way, They ascend into emptiness, and are lost.
19 Miráron las los caminantes de Temán, los caminantes de Sabá esperaron en ellas:
Passengers of Tema looked expectingly, Travelers of Sheba hoped for them.
20 Mas fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y se hallaron confusos.
They were ashamed that one has trusted, They have come to it and are confounded.
21 Ahora ciertamente vosotros sois como ellas: que habéis visto el tormento, y teméis.
Surely now you have become the same! You see a downfall, and are afraid.
22 ¿Héos dicho: Traédme, y de vuestro trabajo pagád por mí,
Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
23 Y librádme de mano del angustiador, y redimídme del poder de los violentos?
And, Deliver me from the hand of an adversary? And, Ransom me from the hand of terrible ones?
24 Enseñádme, y yo callaré; y hacédme entender en que he errado.
Show me, and I keep silent, And what I have erred, let me understand.
25 ¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! ¿y qué reprende, el que reprende de vosotros?
How powerful have been upright sayings, And what reproof from you reproves?
26 ¿No estáis pensando las palabras para reprender; y echáis al viento palabras perdidas?
For reproof—do you reckon words? And for wind—sayings of the desperate?
27 También os arrojáis sobre el huérfano; y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
You cause anger to fall on the fatherless, And are strange to your friend.
28 Ahora pues, si queréis, mirád en mí: y ved si mentiré delante de vosotros.
And now, please, look on me, Even to your face do I lie?
29 Tornád ahora, y no haya iniquidad; y volvéd aun a mirar por mi justicia en esto:
Please turn back, let it not be perverseness, Indeed, turn back again—my righteousness [is] in it.
30 Si hay iniquidad en mi lengua: o si mi paladar no entiende los tormentos.
Is there perverseness in my tongue? Does my palate not discern calamity?”

< Job 6 >