< Job 5 >

1 Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y si habrá alguno de los santos a quien mires.
Berserulah--adakah orang yang menjawab engkau? Dan kepada siapa di antara orang-orang yang kudus engkau akan berpaling?
2 Es cierto que al insensato la ira le mata; y al codicioso consume la envidia.
Sesungguhnya, orang bodoh dibunuh oleh sakit hati, dan orang bebal dimatikan oleh iri hati.
3 Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
Aku sendiri pernah melihat orang bodoh berakar, tetapi serta-merta kukutuki tempat kediamannya.
4 Sus hijos serán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
Anak-anaknya selalu tidak tertolong, mereka diinjak-injak di pintu gerbang tanpa ada orang yang melepaskannya.
5 Hambrientos comerán su segada, y la sacarán de entre las espinas; y sedientos beberán su hacienda.
Apa yang dituainya, dimakan habis oleh orang yang lapar, bahkan dirampas dari tengah-tengah duri, dan orang-orang yang dahaga mengingini kekayaannya.
6 Porque la pena no sale del polvo, ni la molestia reverdece de la tierra.
Karena bukan dari debu terbit bencana dan bukan dari tanah tumbuh kesusahan;
7 Antes como las centellas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
melainkan manusia menimbulkan kesusahan bagi dirinya, seperti bunga api berjolak tinggi.
8 Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
Tetapi aku, tentu aku akan mencari Allah, dan kepada Allah aku akan mengadukan perkaraku.
9 El cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento:
Ia melakukan perbuatan-perbuatan yang besar dan yang tak terduga, serta keajaiban-keajaiban yang tak terbilang banyaknya;
10 Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas sobre las haces de las plazas:
Ia memberi hujan ke atas muka bumi dan menjatuhkan air ke atas ladang;
11 Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud:
Ia menempatkan orang yang hina pada derajat yang tinggi dan orang yang berdukacita mendapat pertolongan yang kuat;
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
Ia menggagalkan rancangan orang cerdik, sehingga usaha tangan mereka tidak berhasil;
13 Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de los perversos es entontecido.
Ia menangkap orang berhikmat dalam kecerdikannya sendiri, sehingga rancangan orang yang belat-belit digagalkan.
14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tiento, como en noche.
Pada siang hari mereka tertimpa gelap, dan pada tengah hari mereka meraba-raba seperti pada waktu malam.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
Tetapi Ia menyelamatkan orang-orang miskin dari kedahsyatan mulut mereka, dan dari tangan orang yang kuat.
16 Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
Demikianlah ada harapan bagi orang kecil, dan kecurangan tutup mulut.
17 He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Sesungguhnya, berbahagialah manusia yang ditegur Allah; sebab itu janganlah engkau menolak didikan Yang Mahakuasa.
18 Porque él es el que hace la llaga, y él que la ligará: el hiere, y sus manos curan.
Karena Dialah yang melukai, tetapi juga yang membebat; Dia yang memukuli, tetapi yang tangan-Nya menyembuhkan pula.
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
Dari enam macam kesesakan engkau diluputkan-Nya dan dalam tujuh macam engkau tidak kena malapetaka.
20 En la hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra, de las manos de la espada.
Pada masa kelaparan engkau dibebaskan-Nya dari maut, dan pada masa perang dari kuasa pedang.
21 Del azote de la lengua serás encubierto: ni temerás de la destrucción, cuando viniere.
Dari cemeti lidah engkau terlindung, dan engkau tidak usah takut, bila kemusnahan datang.
22 De la destrucción y de la hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo.
Kemusnahan dan kelaparan akan kautertawakan dan binatang liar tidak akan kautakuti.
23 Y aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
Karena antara engkau dan batu-batu di padang akan ada perjanjian, dan binatang liar akan berdamai dengan engkau.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
Engkau akan mengalami, bahwa kemahmu aman dan apabila engkau memeriksa tempat kediamanmu, engkau tidak akan kehilangan apa-apa.
25 Y entenderás que tu simiente es mucha; y tus pimpollos, como la yerba de la tierra.
Engkau akan mengalami, bahwa keturunanmu menjadi banyak dan bahwa anak cucumu seperti rumput di tanah.
26 Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
Dalam usia tinggi engkau akan turun ke dalam kubur, seperti berkas gandum dibawa masuk pada waktunya.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y tú sabe para ti.
Sesungguhnya, semuanya itu telah kami selidiki, memang demikianlah adanya; dengarkanlah dan camkanlah itu!"

< Job 5 >